dela Blache는 이를 ‘생활양식(genre de vie)’이라는 개념으로 발전시켰다.
2) 엘리세 레클루스(Elisee Reclus, 1830~1905)
엘리세 레클루스는 인간의 거주지로서의 지구에 관해 그 당시 알려진 모든 지식을 수집하고 집대성하여 기술한 고전 지리학적 접근으로 연구한 마지막 학자이다. 『지구와 그 거주자』-
vaisseau, rampant sur l'onde avec des rames.
Ce sont des sacs pesants, d'où partent des sanglots.
On verrait, en sondant la mer qui les promène,
Se mouvoir dans leurs flancs comme une forme humaine...
La lune était sereine et jouait sur les flots.
Huile sur toile. 65 x 54 cm
Couleur
Lumière
Composition
Description
Commentaire
뮤즈
시인이여, 류트를 들라. 밤은 향기 짙은 베일에 싸인
바람을 잔디 위로 흩날리네.
아직 순결한 처녀 장미는 시샘에 몸이 달아
향기에 취한 진주빛 벌 앞에서 꽃잎을 닫네.
귀 기울여라. 고요한 가운데 그대 애인을 생각하라.
이 밤, 보리수 우거진 가지 밑에서,
노을빛은 다정한 작별인사를
1. 랭보의 생애와 문학
― 열렬한 반항과 허무의 시인
아르투르 랭보는 그의 광란적 방랑, 몇 편의 파격적인 시, 그리고 문학에 대한 그의 돌연한 단절이 너무나 기이하여 하나의 전설적인 인물이 되고 있다. 따라서 그의 인물이나 작품에 대해서도 참으로 다양한 추측과 평가가 내려지고 있다.
그러나
1. 서론
우리는 번역의 시대에 살고 있다(Nous sommes a l'age delatraduction)이란 말처럼 현대시대를 잘 표현한 말이 또 있을까. 현대인들은 번역을 통해 타 문화, 타 언어의 정보를 짧은 시간에 일상에서 접하며, 세계의 문화를 함께 누리고 있다. 번역이 그만큼 중요한 요소로서 우리에게 다가오고 있는 것