Time flies like an arrow; fruit flies like a banana. Oettinger (1966)
컴퓨터가 자연적인 언어(natural language)를 처리하도록 하는 데에 있어서의 어려움에 대한 초기의 연구에서, Anthony Oettinger는 우리가 예상되는 구조(expected structure)에 기반하여 어떻게 문장을 번역하는지, 그리고 우리가 번역하며 오류를 범했을 때,
request your presence.
BANQUO
Let your highness
Command upon me; to the which my duties
Are with a most indissoluble tie
For ever knit.
MACBETH
Ride you this afternoon?
BANQUO
Ay, my good lord.
MACBETH
We should have else desired your good advice,
Which still hath been both grave and prosperous,
In this day's council; but we'll take to-morrow.
Is't far you ride?
BANQU
나는 스페인 남부의 Estepona라는 공동체에서 자랐다.내가 16살이었던 어느 날 아침,아버지는 내가 Mijas라는 18 마일의 거리의 멀리 떨어진 마을에 차를 통해 자신을 대려가는것을 허락했는데, 그 마을 주변의 창고에서 차를 서비스받는다는 조건하에서였다.운전을 이제 막 배웠음에도 차를 사용할수 있는
Politeness principle,
Like Cooperative principle
Lakoff suggests,
Don’t impose
Give options
Make your receiver feel good
No immediate practical purpose
may be taken or left as the receiver wishes
There is no burden!
But,
literary texts
take up a great deal of time
⇒ burdensome!
Both keep and break the maxim,
‘Don’t impose
1. SPEECHACT 이론의 정의
‘언어란 무엇인가’보다는 ‘언어는 무엇을 하는가’에 초점을 맞춘
언어학의 한 유파를 가리키는 용어.
1. SPEECHACT 이론의 정의
수행문은 말한다는 사실 자체가 어떤 행위를 창출해내거나 상황을
변화시킨다는 점에서 진술문과 구분
2. SPEECHACT