syllable structure. Recently, the Korean automobile name Hyundai has been adapted into English in various ways, one of which follows. Give the Korean form and the English adaptation provided, state two reasons based on syllable structure conditions that explain why the English form is pronounced the way it is.
I think First) onset of word in English cannot have a double-vowel phonetically. And
syllable ended -y, -le, -er, and -ow, add suffix '-er'.
ex) lazy->lazier, simple->simpler,
clever->cleverer, narrow->narrower
more/less ( )
Other words must be preceded by 'more' or 'less'.
ex) more comfortable, less quickly
exceptional case
some words do not have formation rule.
ex) good – better – best, bad – worse - worst
Definition
Parallel structure
Ⅰ. 서론
번역은 언어만을 번역하는 것이 아니라 그 언어가 속한 사회의 문화까지 함께 번역해야 충실한 번역이 될 수 있는 것이기에 번역의 적지 않은 장벽이 될 수 있는 문화고유어에 대한 번역 방법을 찾아내는 것은 최적의 번역을 위해 꼭 필요한 과정이라고 판단된다. 또한 문화고유어를 번역할
오스트레일리아의 대륙에 처음으로 발을 디딘 사람은 Warramurrungunji라는 여성이다. 그냐는 바다로부터 북오스트레일리아 섬에 나타났고, 내륙으로 향하였으며, 그 과정에서 아이들을 낳고, 각 아이들을 특정 공간에 두었다. 그녀가 들판을 가로질러 이동하며, Warramurrungunji는 각 아이들에게 “나는 너희
Ⅰ. 영어(영어문법)의 형태론
형태소는 최소 언어부호라고 정의할 수 있으며 이는 음과 의미의 자의적 결합으로 더 이상 쪼개질 수 없는 문법단위다. 그리고 단어의 내부 구조에 대한 연구 및 단어의 형성 규칙에 대한 연구를 형태론이라고 한다.
1. 의존형태소와 자립형태소(Bound and Free Morphemes)
1)