Translation Method (문법 번역식 교수법)
- 1840년대부터 1940년대까지, 유럽어와 외국어 교수에 주로 사용
♡ 고전어인 라틴어와 그리스어를 가르치는 데 사용되었던 방법(전통적 교수법, 고전적 교수법) 특징
• 외국어 연구의 목적은 외국 문학 작품을 읽거나 외국어 연구의 결과로 생기는 정신적 훈련
teaching / No explicit grammar rule teaching.
- Q&A exchanges between Ts and Ss in small, intensive classes.
- New teaching points are taught through modeling and practice.
- Concrete vocabulary is taught through demonstration, objects,
and pictures; abstract vocabulary is taught by association of ideas.
Do you agree with all the principles and techniques in the Direct Method?
If
Translation Method)의 교수 목표 및 방법, 특징, 문제점
✔교수 목표 및 방법
1) 전통적인 용어를 사용하여 모국어로 해당 외국어의 문법을 반복 설명하는 것
2) 모국어로 번역하는 연습을 시키는 데 있다.
✔특징
문자언어 중시, 음성언어 무시 / 정확성 강조 / 문법을 연역적으로 가르침
✔
1. 문법 번역식 교수법(Grammar Translation Method)
(1) 배경
GTM은 라틴어와 그리스어 학습에 사용되었던 방식에서 발달된 것으로, 고전 교수법으로 불린다. 문법 번역식 교수법은 특별한 이론이나 언어학습 이론에 기초를 두고 있지 않다.
(2) 특성
① 외국어 교육의 목적은 지적 개발과 외국어 작품 읽
Grammar-Translation Method 이후 19세기 말 유럽을 중심으로 인기를 끌었던 Direct Method는 지나치게 높은 교육비용과 원어민 교사의 절대적인 필요성에 의해 일반 대중들을 위한 공립학교에서는 사용될 수 없었고, 또한 특별한 언어학적, 심리학적 이론을 바탕으로 하지 않았기 때문에 20세기 초에 이르러, 특히