1. 텍스트의 성격
•하나의 언어로 이루어진 텍스 트를 다른 언어로 구두로 전달하는 행위 ⇒ 통역
2. 언어간의 관계
①언어내적 번역
: 동일한 언어를 사용해 재생산
Ex 옛 시조 ☞ 현대 우리말
②언어간 번역
: 한 언어 ⇨ 다른 언어
Ex 불어로 쓰인 책 ☞ 한국어
③기
번역되면서 ‘semantics’라는 술어가 나타난 것이다. 어휘 의미의 연구와 관련된 학문을 가리키는데 이 술어 이전에 라이지히가 소개한 ‘semasiology’라는 술어가 있었다. 두 술어가 경쟁하여 사용되다가 ‘semantics’의 승리로 끝났다. 그리하여 1950년대 이후에는 이 술어가 언어 의미의 연구를 위한 학문
ability to pay principle : The idea that people should pay taxes in relation to their ability to pay such taxes.
▶ 원리에 따르는 능력 : 세금에 따라 시민들은 세금을 내야한다는 생각
Absolute advantage : The absolute difference in productivity between countries.
▶ 명백한 이익 : 나라 사이의 명백한 생산성 차이
accelerationist theory : Theory t
第 二 章 直接法
第一 直接法的概念
외국어, 특히 현대 외국어를 교수하는 일종의 방법으로 외국어 자체를 통해 진행되는 회화, 대화와 읽기로 외국어를 가르치며, 학생이 모국어를 사용하지 않고 번역 또는 형식 어법을 사용하지 않는다.
이 직접법은 고전어법 번역법과는 다른 기본적인 특
<시민의 교양>
작가는 항상 이슈가 되고 시민의 삶에 직접적인 영향을 주는 정치, 경제, 세금, 등 우리나라뿐만 아니라 전 세계적인 시민들이 알고 살아가야할 기본적인 상식, 지식, 역사들에 대한 이야기를 함으로써 이 시대를 이끌어갈 기성세대와 앞으로 이끌어 갈 다음세대에게 좀 더 나은 선택과