Ⅰ. 한글아격언
왕이 왕다우면 백성도 백성답다. -영국 속담
요람 속에서 배운 것은 무덤에까지 가져간다. -영국 속담
용감한 퇴각은 용감한 공훈이다. -영국 속담
용서는 가장 고귀한 승리이다. -영국 속담
용서하는 곳에 사랑이 있다. -영국 속담
우리 눈에는 보이지 않지만 우리의 일거수 일
Ⅰ. 한글아 고사성어
1. 엄이도중(掩耳盜鐘)
- 귀를 막고 종을 훔친다. 자기만 듣지 않으면 남도 듣지 못한다고 생각하는 어리석은 행동을 뜻한다. 또는 결코 넘어가지 않을 얕은 수로 남을 속이려 한다는 말.
2. 여도지죄(餘桃之罪)
- '먹다 남은 복숭아를 먹인 죄'란 뜻으로, 애정과 증오의 변화
아니기 때문이다.
≪ … 중 략 … ≫
Ⅱ. 중국어번역(한중번역)의 단어분리
中國語는 英語나 한글과 달리 띄어 씌기를 하지 않기 때문에 단어를 자동으로 분리하는 것이 기계 번역을 위해 가장 시급히 해결해야 할 문제인데, 먼저 中國語에 있어서 단어 자동 분리가 중요한 이유를 3가지
아버지께서 놀라셔서 시름시름 앓으시다가 그만 세상을 떠나셨습니다. 최유의 아버지는 자신의 소년 시절 이야기를 하시다가 눈을 감으시고 ‘후회하면 무슨 소용이 있겠느냐’ 하시고는 갑자기 눈을 뜨시더니 문갑에서 은장도를 꺼내어 자살하려고 하셨습니다. 최유는 아버지의 손에서 칼을 빼들고
논리의 언어는 감정이나 정서적 언어와는 다르다. 당신은 하루종일 여러 가지 질문을 해도 그 사람에게 무엇이 문제인지를 결코 찾아내지 못한다. 끊임없는 탐사야말로 많은 부모들이 자기 자녀들에게 다가가지 못하는 중요한 이유의 하나이다. [Stephen R. Covey, 성공하는 사람들의 7가지 습관]
진정한