영문이력서와 자기소개서

 1  영문이력서와 자기소개서-1
 2  영문이력서와 자기소개서-2
 3  영문이력서와 자기소개서-3
 4  영문이력서와 자기소개서-4
 5  영문이력서와 자기소개서-5
 6  영문이력서와 자기소개서-6
 7  영문이력서와 자기소개서-7
 8  영문이력서와 자기소개서-8
 9  영문이력서와 자기소개서-9
 10  영문이력서와 자기소개서-10
 11  영문이력서와 자기소개서-11
 12  영문이력서와 자기소개서-12
 13  영문이력서와 자기소개서-13
 14  영문이력서와 자기소개서-14
 15  영문이력서와 자기소개서-15
 16  영문이력서와 자기소개서-16
 17  영문이력서와 자기소개서-17
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
영문이력서와 자기소개서에 대한 자료입니다.
본문내용
영문 이력서 & 자기소개서
John KIM
23-45 S 24TH St Apt# 753
New York, NY 11387
917.587.4859
EDUCATION
THE DREAM UNIVERSITY, School of Business Washington DC
Bachelor of Accountancy December2002
WORK EXPERIENCE
CENTERFORD BROADBAND Washington, DC
Accounting Assistant March 2000-Present
·Analyzed monthly financial statements for accuracy.
·Processed entries for payroll and tax deductions.
·processed accounts payable aging summary weekly.
·Assisted company’s CPA preparing Federal and District of Columbia
corporate tax returns.
·Prepared Australian gross sales tax payments on income received
from that country.
·Updated asset schedule based on review of software and paper
documentation.
·Maintained depreciation schedule based upon review of assets.
·Performed bank reconciliation monthly and lease payment
schedule periodically.
·Performed journal entry adjustments as necessary.
·Reviewed expense reports for accuracy and proper expense
classification.
1. 영문 이력서의 나쁜 예
→24th로 고쳐야하며
→는 Cellular phone이라고 써야 한다.
→Bachelor Business Administration in Accountancy. 실제 학위를 정확하게 기입한다.
→위 두 줄에서 사용한 Processed는 Action 동사가 아니다. 무슨 일을 실제로 했는지 파악하기 힘들다.
→Liaised with the company’s CPA for preparation of Federal & State tax returns라고 명확하게 표현한다.
→Prepared Australian gross sales tax payments based on income generated in Australia가 훨씬 정확하고 간결하다.
→목적 없는 review of assets라는 단어를 사용했다. Maintained depreciation schedule based on review of lives of assets라고 해야 정확하다.
→Bank reconciliation을 매달 했다는 것까지는 좋은데 lease payment schedule을 가지고 무엇을 했다는 것인지가 드러나 있지 않다.
→Proposed adjusting journal entries on monthly basis가 정확한 표현이다. 왜냐하면 수정 분개는 한 달에 한 번씩만 실행하기 때문이다.
BXL Corp Washington, DC
Sales Assistant/ Computer operator April-December 2001
·Assisted two Vice Presidents at this investment
banking and brokerage firm.
·Updated and maintained portfolios on clients’
annuity and 401(k) investment accounts.
·Provided support to brokers with updated database
information.
SKILLS/ ACTIVITIES
Computers: IBM-PC, QuickBook, PowerPoint, Access, Excel, Gorilla, MS Word and Internet
Languages: fluent in English and Korean; competency in Japanese; basic knowledge of Chinese
Member, Beta Alpha Psi, the accountancy honor society, Washington, DC, 2005-present
Coordinator, Bible study Group, George Washington University, 2005-present
Member, Disciplinary Committee, St. Andrew’s School, Providence, RI, 1997-1999
Interests include The Wall Street Journal, running and travel in Southeast Asia
→Assisted two vice Presidents with xxxx and xxx라고 기입한다. 무슨 일을 도와주었다는 것인지 알 수가 없다.
→모호한 표현이다. Updated and maintained client’s annuity and 401(k) accounts가 정확한 표현이다. Investment는 이미 annuity와 401k가 Investment account를 내포하기 때문에 중복되므로 portfolio라는 단어는 필요하지 않다.
→명확하지 않은 표현이다. Updated account database supporting brokers라고 정확한 표현을 쓴다.
→문법이 잘못되었다. fluent……, competence……정도로 고쳐 써야 한다.
→문법이 잘못되었다. Reading the Wall Street Journal, running and traveling to Southeast Asia으로 써야 한다.
A. 사진
B. 생년월일
C. 배우자, 자녀, 부모, 형제, 자매
F. 희망하는 급료, 대우
D. 성별, 신장, 체중
E. 이직, 전직의 이유
G. 상벌
I. 서 명
H. 건강상태
필요 없는 요소
오늘 본 자료
더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용,무단 전재·배포는 금지되어 있습니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견 시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.