[19,20세기 영문학] Robert Burns의 A Red, Red Rose

 1  [19,20세기 영문학] Robert Burns의 A Red, Red Rose-1
 2  [19,20세기 영문학] Robert Burns의 A Red, Red Rose-2
 3  [19,20세기 영문학] Robert Burns의 A Red, Red Rose-3
 4  [19,20세기 영문학] Robert Burns의 A Red, Red Rose-4
 5  [19,20세기 영문학] Robert Burns의 A Red, Red Rose-5
 6  [19,20세기 영문학] Robert Burns의 A Red, Red Rose-6
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
[19,20세기 영문학] Robert Burns의 A Red, Red Rose에 대한 자료입니다.
목차


1. I met Robert Burns in the morning
1) Why I met Robert Burns?
2) Why I talked about A Red, Red Rose?

2. I talked with Robert Burns in the
afternoon.
1) Who are you, Robert Burns?
2) Let's talk about A Red, Red Rose...

3. Goodbye Robert Burns.

본문내용
2) Let's talk about A Red, Red Rose...

A Red, Red Rose

O My Luve's like a red, red rose,
That's newly spring in June;
O My Luve's like the melodie
That's sweetly played in tune,

As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in love am I;
And I will love thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry.

Till a' the seas gang dry. my dear,
And the rocks melt wi' the sun;
O I will love thee still, my dear,
When the sands o' life shall run.

And fare thee weel, my only luve,
And fare thee weel awhile!
And I will come, again, my luve,
Though it were ten thousand mile.


1연에서는 화자가 사랑하는 연인을 장미와 멜로디에 비유하여 강렬하게 표현하였다. 그런데 여기서 돋보이는 것은 이 장미와 멜로디가 그냥 단순한 의미의 장미와 멜로디가 아니라는 점이다. 먼저 장미는 장미 중에서도 붉고 붉은 장미이며, 이것도 그냥 피어 있는 장미가 아니라 6월에 갓 피어난 장미라는 것이다. 일반적으로 아름답다고 생각하는 장미꽃의 속성에 넘어서, 6월에 갓 피어났다는 것을 통해 신선함, 상큼함, 깨끗함을 표현하고, 이를 자신의 연인에 직유로써 표현했다. 이는 그만큼 화자가 자신의 연인을 소중히 생각한다는 것을 보여주고, 그 여인의 이미지 또한 사치스럽고, 화려한 이미지보다는 소녀 같은 이미지에 더 가깝다는 것을 보여준다.