오역10625;오해의 산물
기독교의 루시퍼, 원죄론, 속죄양 이론도 오역이 장본인
찬송가 ‘고요한 밤 거룩한 밤’가사는 반대로 오역됐다
흑사병, 紫禁省, 붉은 광장도 오역 때문에 붙여진 이름
예수를 하나님의 피조물-雜神으로 격하시킨‘여호와의 증인’의 번역
誤讀도 오역이다
주제는 두 사람 간의 사랑이다. 역경 속에서도 나중에는 마침내 행복하게 맺어진다는 내용이 거의 정석처럼 되어 있다. 본론에서는 그의 초기의 작품과 경계선을 그어 줄만한 최초의 걸작이라고 할 수 있는 『한 여름 밤의 꿈』에 대해 알아볼 것이다.
2. 본론
1) 희극
- 정의
아리스토텔레스가 비
《한여름밤의 꿈》의 저자 셰익스피어는 영국이 낳은 국민시인이며 현재까지 가장 뛰어난 극작가로 손꼽힌다. 16세기말에서 17세기초에 씌어진 그의 희곡은 작은 레퍼토리 극단에서 공연되었으며 오늘날에도 세계 여러 나라에서 그토록 자주 작품이 공연되는 작가는 없다. 동료 극작가 벤 존슨은 셰익
셰익스피어 해석에 도전하기도 했다. 각자의 몫으로 셰익스피어를 이해하려 덤볐다는 점에서는 여기, <베니스의 상인>도 그들과 같다. 스크린으로 옮겨진 것은 처음이기에 더 뜻이 깊다.
원작 <베니스의 상인>에는 젊은 연인들을 축으로 하는 희극적 요소와 안토니오와 샤일록을 축으로 하는 비극적
1기는 습작기(1590~1594)로 이 기간 동안 주로 사극과 희극을 집필하였지만 그리 주목할만한 극작품은 없다. 그러나 이 시기 동안『비너스와 아도니스』와『루크리스의 능욕』이라는 장시를 발표하여 시인으로서의 성가를 드높였다.
제2기는 성장기(1595~1600)로 1595년『한 여름 밤의 꿈』이라는 낭만희극
희극은 행복한 결론으로 끝나며, 주인공들은 승자가 된다.
다섯째, 정상적이지 않은 상황을 유발했을 때 자연법칙의 중단이 일어난다. (ex: 책상에 부딪히고 웃는 상황)
3) 비극과 희극의 영역구분
고대사회의 축제의식이 내포하고 있는 주제는 삶과 죽음의 순환에 대한 기원과 그런 기원을 통해서
셰익스피어가 이 극을 결혼 축하연 때 공연하기로 하면서 왜 이런 제목을 택하였는지 알만하다.
제프리 초서(Geoffrey Chaucer, 1340-1400)가 쓴 “기사의 이야기(The Knight's Tale)”를 일정부분 연극의 토대로 삼았다는 가설이 있음.
예를 들어 “한 여름 밤의 꿈”의 THESEUS는 “기사의 이야기”에 등장하는 아
한여름밤의 꿈(A Midsummer Night's Dream)
; 셰익스피어는 《한여름밤의 꿈(A Midsummer Night`s Dream)》의 이야기를 여러 가지 다른 이야기에서 조금씩 빌려온 것으로 보인다. 오우버런은 그린(Greene)의 《제임스4세》에서 취한 듯하고, 요정 이야기의 대부분은 민속에서 따온 듯하다. 티셔스
이야기는
있다. 1592년부터 3년에 걸쳐 런던에 유행한 페스트 때문에 극장은 폐쇄된 이후부터 본격적인 극작활동에 들어간 셰익스피어는 <로미와 줄리엣>, <한여름밤의 꿈>, <베니스의 상인>, <십이야>, <줄리어스 시저>를 비롯 4대 비극으로 불리는 <햄릿>, <오셀로>, <리어왕>, <맥베스> 등 37편의 희곡을 남겼다.