두 언어의 소리나 기호가 다른 것만이 아니라 그것이 가지고 있는 세계관 그 자체가 다르다는 것이다. 따라서 언어에 반영된 세계관을 밝히는 것이 언어 연구의 근본 목적이 된다. 내적 언어 형식은 언어활동의 형식으로 생각을 언어를 통해서 객관화 외적 형식은 주로 음성형식으로 언어의 표현적 측
제 1 장 독어의 학문 문법에 대한 고찰
1. 문법의 대상과 과제 설정을 위한 정립
1. 1. 문법 지식이 요구하는 것
문법이란 - 언어적 의사소통에 대한 지식과 개별언어에 대한 지식으로서 이해되는 - 한 시대의 언어지식의 합명제의 장소이거나 또는 최소한 그럴 수 있고 그래야만 하는 것이다. 이것
Ⅰ. 서론
19세기 후반부터 시작된 아프리카의 식민지화 정책이나 20세기에 들어와 제1차 세계대전 후의 중동지역의 위임통치 등은 프랑스어 통용지역을 그만큼 더 확대하게 되었다. 거기에다 같은 시기에 아시아의 인도차이나반도에까지 세력을 뻗치게 된 프랑스어는 실로 제2차 세계대전 이전까지는
두어 ‘의미론의 관점에서 살펴본 영화 제목의 번역’이라는 주제를 정하게 되었고, 국내로 수입되는 영화와 국외로 수출되는 영화의 두 분류를 나누어 살펴보고자 한다. 본 연구에서 사용될 자료는 한국어와 영어로만 번역되는 제목으로 한정하는 것을 밝혀둔다.
2. 수입 영화와 수출 영화 변역의 실
두 살아 있었으나 1066년 Norman 침략으로 중세영어시대에는 영어가 암흑시대를 맞이하게 되었기 때문에 Alfred대왕 당시 West Saxon왕국의 고대 표준영어는 중세영어에 계승되지 못한 채 단절...
같은 세대의 사람들이 사용하는 언어라 할지라도 개인어(Idiolect)에 따라 차이가 있을 수도 있는데 언어는 일정한