로그인
회원가입
장바구니
고객센터
통합검색(1)
대학레포트(1)
기간
전체
3개월
6개월
1년
2년
3년
영역
전체
제목
본문
태그
파일종류
전체
한글
PDF
MS워드
MS엑셀
MS파워포인트
압축파일
기타
초기화
대학레포트
중국현대문학과 우리 말 번역
(5) 명사의 음역과 의역 앞서 말한 것들, 즉 원문 파악 부정확에 따른 오역, 누락과 부연, 우리말의 부자연 등이 주로 번역자 개인의 역량이나 성실성과 관계되는 문제였다면, 필자가원문의 특수성이라고 이름 붙인 것들은 번역자 모두에게 공통되는 문제로서 번역의 어려움을 자아내는 주
2010-01-11 | 4,000원 | 45p |
중국현대문학 번역 우리말 일반학술자료 외국어 요약 정리 중한번역사전 졸업논문 광인일기 원문 광인일기 번역 논문 중국 노신의 중국소설사략 노혜숙 주자청 장강일기 중국현대문학 해석 국두 백선용 중한 속담 아큐정전 원문
중국현대문학과 우리 말 번역
서비스이용약관
|
개인정보취급방침
|
사업자 정보확인
|
E-mail 수집 거부
|
제휴 및 광고문의
|
FAQ
이메일 무단 수집 거부
본 웹사이트에 게시된 이메일 주소가 전자우편 수집 프로그램이나 그 밖의 기술적 장치를 이용하여 무단으로 수집되는 것을 거부하며, 이를 위반시 정보통신망법에 의해 형사처벌됨을 유념하시기 바랍니다. [게시일 2003년 4월 2일]