Ⅰ. 서론
컴퓨터가 널리 이용되고 보급되면서 많은 정보를 컴퓨터가 사람을 대신하여 빠르게 처리하여 주고 있다. 이를 반영하는 것으로써 현대 사회에서는 컴퓨터의 모뎀에 전화 회선을 연결하여 정보를 교환하거나 초고속 통신망을 이용하여 정보를 교환함으로써 필요할 때에는 언제든지 정보를
Ⅰ. 서론
*전기기계식 계산기-MARK I(1937-1944)
미국의 하버드 대학교 물리학 교수인 에이큰(1900-1973)이 1937년 IBM사의 지원으로 범용적인 전기기계식 컴퓨터를 설계.제작하여 "자동순차제어계산기"라고 불렀으나, 후에 "Harvard Mark I"라고 명칭을 바꾸었으며, 실제 가동은 1944년부터였다. 주요 부품과 성능
언어 옆에는 항상 발음표시가 포함되어있었다. 발음정보의 경우 인쇄정보원 보다는 인터넷 정보원이 더욱 강점을 보였다. 인터넷 정보원이나 CD-ROM전자사전은 발음을 소리형태로 지원하여 들을 수 있기 때문이다. 웹 정보원의 경우 최신성에서는 뛰어난 강점을 보였다. 또한 단어번역기, 필기인식기 등
기계번역 기술이라고 할 수 있다.
Ⅲ. 기계번역(번역기)의 장단점
기계번역은 사람이 하는 것이 아니라, 컴퓨터 시스템을 이용한다는 점에서 아래와 같이 인간 번역과 다른 몇 가지 중요한 차이가 있다.
1) 입력 언어와 출력 언어를 컴퓨터 가독형 부호로 바꾸어야 한다.
2) 입력 언어와 출력 언어
언어가 아니라, 회화 등에서 사용이 되는 자연의 언어를 컴퓨터가 처리하도록 하는 것을 말한다.
자동번역기 등의 자연언어처리는 인공지능을 구성하는 중요한 요소의 하나로서 컴퓨터를 보다 사용하기 쉽고, 유능하게 만드 것을 목적으로 하고 있다. 언어의 의미를 기계에 이해시키는 것이 자연언어