번역에서 몇 가지 꼭 알아두어야 할 기법상의 특징을 정리하여 보았다.
1. 자막의 길이
영화번역의 대사는 일상생활에서 쓰이는 구어체이다. 따라서 직역보다는 대화체로 만들어 매끄럽게 이끌어 나가야 한다. 또 많고 빠른 대사를 일일이 다 번역해 주면 시청자가 다 읽기도 전에 다른 자막으로 넘
략 … ≫
Ⅱ. 중국어번역(한중번역)의 분류
1. 이론서
이상의 상황은 중국현대문학 관련 서적의 번역에도 그대로 반영되었다. 먼저 이론서(평론 포함)부터 살펴보도록 하자.
1980년 이전까지 10권이 채 안되던 것이 1980년 이후가 되면 매년 수 권씩의 이론서가 번역 출간되었다. 처음에는 《중
전 세계 시장을 놓고 보아도 오라클 고객 중 25 - 30%가 중소기업이라고 한다.
≪ … 중 략 … ≫
Ⅱ. 기업자원계획(전사적 자원관리 시스템, ERP)의 의미
ERP는 Enterprise Resource Planning의 약자로서 “전사적 자원계획” 또는 “기업 자원계획”이라고 번역할 수 있는데, 두 가지 의미를 갖고 있
중국, 일본, 미국, 유럽 등 세계인과 함께 하는 싸이월드! 세계인의 꿈을 만드는 글로벌기업, SK커뮤니케이션즈!
2005년 6월 오픈
'일촌'을 서로 친근하고 막역한 사이를의미하는 '지기(知己)'로,
사이버 머니 '도토리'는 팥을 의미하는 '홍두(紅豆)'로번역하여 서비스, 2007년 9월 가입자가 500만
2005
전설적인 재즈바 ‘빌리지 뱅가드’에서의 이야기 등. 작가가 직접 보고 느낀 점을 독자에게 생생하게 이야기해주는 내용이다. 가장 인상적이였던 내용은 같은 이름, 다른 주의 포틀랜드라는 도시와 음식의 이야기였다. 두 곳다 미국의 거대한 항구도시로 풍부한 해산물과 최고급 레스토랑들이 즐비해