이해할 수 있는 상황에서 텍스트의 중복적 제시는 주의를 분산시키고 인지부하상태에 이르게 되어 학습에 도움을 주지 않는다는 것이다.
Ⅱ. 영화자막
1. 자막의 길이
영화번역의 대사는 일상생활에서 쓰이는 구어체이다. 따라서 직역보다는 대화체로 만들어 매끄럽게 이끌어 나가야 한다.
개인대상, 사업소대상, 사회공동대상 등으로 분류된다. 개인대상 서비스업 중에는 오락과 여가관련 업종으로 영화와 비디오제작을 제외한 오락제공업이 들어있다. 사업소대상의 문화산업 관련업종으로는 지식.정보산업으로 분류된 영화.방송 제작업, 광고업, 정보서비스업 등이 포함된다.
Ⅰ. 서론
사회문화적 배경
* 영화 관람은 빅토리아 시대의 여가활동이라는 맥락에서 발전.
* 19세기 후반 가정에서의 광학적 놀이기구들, 카드 세트, 피아노 보유, 싸구려 대중소설의 확산, 사진인쇄술로 인한 여행서적 출판.
* 대중오락의 분화: 마을 극장, 순회 쇼단의 환등기 슬라이드의 사용, 축음
Ⅰ. 서론
영화의 소비자인 관객에 초점을 맞춘 주요 연구를 시대별로 제시 이들을 살피면 연구흐름은 두 가지로 대별될 수 있다. 하나는 광고, 비평, 구전 등의 정보원에 관한 연구이며 또 다른 하나는 영화라는 상품속성에 관한 연구이다. 또한 최근에는 소비 이전에는 그 속성을 알 수 없는 영화의
잘못된 점을 찾는 사람, 문학작품이나 방송자막에서의 오류를 찾는 사람 등 조원별 역할을 분담하여 맡아 자료를 수집하였으며 함께 의논하여 올바른 표기방법을 찾도록 노력하였고 정리하였다.
● 조사 내용
1. 실생활에서 나타나는 한글 맞춤법 사용 실태
- 광고문구 또는 제품명에서의 오용