셰익스피어는 《한여름밤의 꿈(A Midsummer Night's Dream)》의 이야기를 여러 곳의 이야기를 따와 작성한 것이 엿보인다. 오우버런은 그린(Greene)의 《제임스 4세》에서, 요정은 민속에서, 티셔스 이야기는 노드(North)가 번역한 《플루타아크》와 초서의 《기사의 이야기》에서 따온 것이다. 이 대목에서는 말
1. 「한여름밤의 꿈」의 ‘극중극’
셰익스피어는 「한여름밤의 꿈」에서 극을 관람하게 될 다양한 계층들의 입맛에 맞추어 여러 가지 장치들을 차용하고 있는데 그 중 하나가 ‘극중극’이다. 이 ‘극중극’을 맡은 이들은 모두 장인(匠人)으로 당시의 배우들이 실제로 신분이 낮은 계급이었던 것
《한여름밤의 꿈》의 저자 셰익스피어는 영국이 낳은 국민시인이며 현재까지 가장 뛰어난 극작가로 손꼽힌다. 16세기말에서 17세기초에 씌어진 그의 희곡은 작은 레퍼토리 극단에서 공연되었으며 오늘날에도 세계 여러 나라에서 그토록 자주 작품이 공연되는 작가는 없다. 동료 극작가 벤 존슨은 셰익
《한여름밤의 꿈》의 저자 셰익스피어의 극작 활동이 언제부터 시작되었는지는 확실하지 않지만, 많은 학자들이 1590년 무렵부터라고 추정하고 있다. 처음에는 선배작가의 희곡을 부분적으로 수정하는 조수로서의 작업에 불과했지만, 점차 그의 작품이라 할 만한 희곡을 발표하게 되었다. 그런 의미에
1.《한여름밤의 꿈》작품개관
《한여름밤의 꿈》은 사랑에 미숙한 젊은이들이 겪는 갖가지 에피소드와 다양한 사랑의 방식을 보여준다. 젊은이들의 갈등을 조정하고, 용서하는 테세우스와 히포리타의 사랑은 타인까지 포용하는 성숙한 것이다. 반면 리센데르와 헤르미아, 데메티르오스와 헬레나의