한국어 어휘론, 한국어 문법론,한국어 담화론, 한국어 문화론을 설정할 수 있으며, 외국인을 대상으로 한 효율적인 교수를 위한 것으로 국어학이나 국어교육과 차별화되는 독자적인 내용으로 이루어진다. 교수학은 발음, 어휘, 문법, 담화, 문화를 효과적으로 가르칠 수 있는 학습 전략 및 교수방법론을
주제 설정이 빈약하고 한국 문화 전반을 이해하기 힘들었다. 하지만 최근에 한류가 유행하는 시기와 맞물려서 문화 교육도 변화를 꾀하고 있다. 문화 교육을 독립적으로 설정해서 문화적 숙달에 초점을 맞추는 교육이 시행되고 있다. 초급 단계에서의 한국어교육과 문화 교육, 조항록, 연세대학교
교육이 필요하다는 것을 언급한 바 있다. 이주노동자는 국내 노동시장의 필요에 의하여 들어왔기 때문에, 우리사회가 이들의 한국어 학습을 지원해 줄 필요가 있다는 것이다. 외국인 근로자가 우리의 필요에 따라 들어왔다면 수입국 차원에서 이들을 보호해야 하고 이 연장선상 위에서 이들을 위한 한
한국어교육은 한국에서 살아가기 위한 밑거름이 되는 작업이라 할 수 있다. 한 사람의 한국어교육이 그 한 사람뿐 아니라 그의 가정과 주변사회에 끼치는 영향력을 생각해봤을 때 여성 결혼이민자의 한국어교육의 중요성은 매우 클 수 밖에 없겠다. 이러한 외국인들에게 꼭 필요한 한국어교육의 기초
교육에서 문법은 학습자의 인지 속에 있는 목표 언어에 대한 규칙을 사용 차원으로 바꾸기 위한 도구이다. 한국어는 체계화되고 일관성 있는 문법들로 이루어져 있으며 한국어교육을 담당하는 연구자나 교사는 이러한 규칙들을 찾아내고 정리하여 외국인 학습자에게 가르쳐야 한다.
그렇다면 ‘자