1. 텍스트의 성격
•하나의 언어로 이루어진 텍스 트를 다른 언어로 구두로 전달하는 행위 ⇒ 통역
2. 언어간의 관계
①언어내적 번역
: 동일한 언어를 사용해 재생산
Ex 옛 시조 ☞ 현대 우리말
②언어간 번역
: 한 언어 ⇨ 다른 언어
Ex 불어로 쓰인 책 ☞ 한국어
③기
Ⅰ. 서 론
오늘날 복지정책 경향 가운데 대두되는 것이 탈시설화(Deinstitutoonalization)이다. 그동안 우리나라의 시설보호는 꾸준히 향상되었으나 집단적인 단순 수용․보호, 자립 및 사회복귀의 미흡, 시설생활자의 인권 침해, 시설 운영의 폐쇄성, 시설의 종별․지역별 불균형 배치 등의 문제점이
통역사의 성격
통역사는 전문직이다. 전문직 이라는 것은 어떤 한 분야에 최고를 의미 하는 것이다.
고로, 영어와 일본어, 중국어를 다 갖추지 않다 하더라도 무관하다고 한다. 통역사는 아주 실력이 좋으면 그냥 회사에 들어가서 통역일을 주로 볼 수는 있는데, 정식 통역사가 되려면 통·번역 대학
Ⅰ. 다문화 입문
이주의 세계화가 본격화되면서 지구상의 많은 국가들은 인종, 민족, 종교 등 이질적인 다인종 다민족 사회에서 생기는 다양성을 어떻게 관리함으로써 국가의 통합을 유지 발전시켜갈 것인가를 중대한 과제로 인식하고 있다. 많은 국가들이 그 해법으로 다문화주의를 공식 정책으로 채
Ⅰ. 개요
대부분의 직업재활전문가들은 배치 서비스들의 중요성과 배치가 재활상담사의 고유한 기능이라는 것에 동의한다(Leahy, Shapson, & Wright, 1987). 내담자들을 위한 전일제(full-time) 경쟁고용이라는 목표에 대한 상담사의 책임이 고용을 재활서비스를 찾는 주된 이유로 보는 많은 장애인들에 의해 인