중국의 외래어 수용방법
1. 외래어의 음을 이용하는 방법.
- 뜻은 고려하지 않은 채, 외래어의 본래 발음에 비슷하지만 뜻은 다른 한자를 가져와 쓰는 방법
2. 외래어의 뜻을 이용하는 방법.
- 외래어의 단어를 직역하여 그 뜻에 맞는 중국 문자를 대입하여 쓰는 방법이다.
음은 당연히 다를
1. 중국의 외래어 수용방법
중국의 외래어 수용방법에는 세 가지가 있다. 첫째로 단어의 의미를 고려하지 않은 채, 외래어의 발음과 유사한 글자를 사용하여 표현하는 방법이다. 이는 주로 인명의 표기와 관련이 깊다. 두번째로는 외래어의 의미를 직역하여 그 의미와 맞는 글자로 새로운 단어를 만들
<요약>
차자표기는 한자의 음과 훈을 빌려서 우리말을 표기하기 위한 방식이다. 차자표기에는 향찰, 구결, 이두와 고유명사 표기, 서기체 표기 등을 들 수 있다. 그 중 여기에서는 향찰, 구결, 이두의 차이점에 대해서 살펴보도록 한다. 향찰은 향가를 기록한 표기방법으로 한자의 음과 훈을 빌려 우리말
Ⅰ. 서론
훈민정음에 대해서 논하기 위해서는 여러 가지를 살펴보아야 하는바, 창제자라고 알려진 세종대왕, 역사적 배경, 그리고 훈민정음의 특징 등이 그것이다. 그 중에서도 세종대왕은 여러 업적을 세웠지만, 단언컨대 그 모든 업적을 합한다해도 훈민정음 창제가 가장 훌륭하다고 평가되어진다
☀ 차자표기 방법
우리의 차자표기 방법은 크게 두 가지로 나뉜다. 하나는 한자의 음을 빌어다 쓰는 음차 방식이고 다른 하나는 그 뜻을 빌어다 쓰는 훈차 방식이 그것이다.
예를 들자면 아래와 같다.
1) 음차를 이용한 차자표기 :‘다리보리’ (인두)라는 우리말을 ‘多里甫里’라 표기한 것이