[한문학] 외래어의 중국어 표기

 1  [한문학] 외래어의 중국어 표기-1
 2  [한문학] 외래어의 중국어 표기-2
 3  [한문학] 외래어의 중국어 표기-3
 4  [한문학] 외래어의 중국어 표기-4
 5  [한문학] 외래어의 중국어 표기-5
 6  [한문학] 외래어의 중국어 표기-6
 7  [한문학] 외래어의 중국어 표기-7
 8  [한문학] 외래어의 중국어 표기-8
 9  [한문학] 외래어의 중국어 표기-9
 10  [한문학] 외래어의 중국어 표기-10
 11  [한문학] 외래어의 중국어 표기-11
 12  [한문학] 외래어의 중국어 표기-12
 13  [한문학] 외래어의 중국어 표기-13
 14  [한문학] 외래어의 중국어 표기-14
 15  [한문학] 외래어의 중국어 표기-15
 16  [한문학] 외래어의 중국어 표기-16
 17  [한문학] 외래어의 중국어 표기-17
 18  [한문학] 외래어의 중국어 표기-18
 19  [한문학] 외래어의 중국어 표기-19
 20  [한문학] 외래어의 중국어 표기-20
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
[한문학] 외래어의 중국어 표기에 대한 자료입니다.
목차
1. 중국의 외래어 수용방법
2. 수용방법 예시
(1) 소리를 빌려 나타내기 (음차)
(2) 뜻을 빌려 나타내기 (훈차)
(3) 소리, 뜻을 빌려 나타내기 (음,훈차)
3. 느낀점
본문내용
중국의 외래어 수용방법

1. 외래어의 음을 이용하는 방법.
- 뜻은 고려하지 않은 채, 외래어의 본래 발음에 비슷하지만 뜻은 다른 한자를 가져와 쓰는 방법


2. 외래어의 뜻을 이용하는 방법.
- 외래어의 단어를 직역하여 그 뜻에 맞는 중국 문자를 대입하여 쓰는 방법이다.
음은 당연히 다를 수 밖에 없고, 완전히 새로운 글자가 탄생한다.


3. 외래어의 음과 뜻을 다 이용하는 방법.
- 원래 단어와 완전히 같은 뜻은 아니지만,
나름의 뜻을 가지며 소리도 비슷하게 나게 이름을 붙이는 방법이다

중략

느낀점

음 이용, 뜻 이용, 혼합 이용 등으로
중국 한자(간체자)의 묘미를 발견할 수 있었다

중국에서는 외국 브랜드 표기 자체가
중요한 마케팅 방법일 것이다

표음문자인 한글이 정말 편리한 글자로구나~