and temples lie
Open unto the fields, and to the sky;
All bright and glittering in the smokeless air.
Never did sun more beautifully steep
In his first splendour, valley, rock, or hill;
Ne'er saw I, never felt, a calm so deep!
The river glideth at his own sweet will:
Dear God! the very houses seem asleep;
And all that mighty heart is lying still!
번역
웨스트
시절에 그의 어머니를 여위었다. 9세 때부터 17세까지 Grammar School 시대를 Esthwaite 호반의 촌락 Hawkshead에서 지냈다. 거기서 사는 동안 친숙하고 아름다운 호수지방의 자연이 그의 전생에 커다란 의미를 지니게 된다. 1791년 Cambridge 대학을 마치고 프랑스로 건너가 때마침 절정기에 이른 프랑스 혁명에 큰
프랑스 혁명을 옹호하며 혁명에 대한시집 일곱 권을 남겼다.(대부분 파괴되었거나 미완성이었다) 그는 계몽주의적 합리주의나 제도로서의 종교를 거부하고 결혼의 관습적 성격 역시 부정적으로 보았다. 종교의 권위에 도전하는 그의 면모는 The Marriage of Heaven and Hell에 뚜렷이 나타나 있다. 서정성을 띠
the sympathies of men, and indulge in arbitrary and capricious habits of expression, in order to furnish food for fickle fastes, and fickle appetites, oftheir own creation.
시골 사람들이 실제로 사용하는 언어는 문자 그대로를 의미하기 보다는 실제의 결점을 순화한 언어이고 지시대상과 그것에 대한 경험과 감정의 진정성을 가진 언어일
대한 모든 출판정보를 포함하여야 하며, 인쇄를 앞둔 초고가 아니라 완성본으로 제출되어야 한다. 연구논문을 시작하기 전에 먼저 학과나 학위수여기관이 특별히 요구하는 조건이 있는지 확인하여야 한다. 그와 같은 특별한 요구조건이 없거나 혹은 있더라도 본 설명서와 모순되지 않는다면, 본 설명