분야    
발행기관
간행물  
발행연도  
발행기관 : 한국중국언어학회1384 개 논문이 검색 되었습니다.
담화표지 번역 연구 - 차오위(曹禺)의 『뇌우(雷雨)』 중 비(非에)어휘형 담화표지 감탄사를 중심으로
김지은 ( Kim Jieun )  한국중국언어학회, 중국언어연구 [2020] 제87권 345~369페이지(총25페이지)
话语标记是一种日常口语中高频使用的语言形式, 也是语用上的标记。话语标记有多种功能, 如可连接、终止、开始话语等。话剧是以对话方式为主的文学作品, 各种文学中最与自然口语相似。因此翻译话剧时需要充分了解其中使用的各种话语标记, 尤其是非词汇型话语标记感叹词。因为非词汇型话语标记感叹词可以预设话语的开始或可标志话语终止或暗示话题的转移等。为此探析了中国话剧≪雷雨≫中非词汇型话语标记, 即感叹词的韩文翻译。 ≪雷雨≫是在韩国国内出版的中文书中翻译版本最多的中国文学作品。通过分析其中两个翻译版本即, 1989年版与2016年版, 研究作为非词汇型话语标记感叹词翻译对作品的内容、人物的 性格等方面的具体影响。
TAG 中韩翻译、话剧翻译、雷雨、话语标记、感叹词, Chinese-Korean translation, drama translation, < Thunderstorm >, dicourse marker, exclamation
중국어 말하기 과제유형에 따른 유창성 비교 연구
이윤정 ( Lee Yunjung )  한국중국언어학회, 중국언어연구 [2020] 제87권 371~393페이지(총23페이지)
话语标记是一种日常口语中高频使用的语言形式, 也是语用上的标记。话语标记有多种功能, 如可连接、终止、开始话语等。话剧是以对话方式为主的文学作品, 各种文学中最与自然口语相似。因此翻译话剧时需要充分了解其中使用的各种话语标记, 尤其是非词汇型话语标记感叹词。因为非词汇型话语标记感叹词可以预设话语的开始或可标志话语终止或暗示话题的转移等。为此探析了中国话剧≪雷雨≫中非词汇型话语标记, 即感叹词的韩文翻译。 ≪雷雨≫是在韩国国内出版的中文书中翻译版本最多的中国文学作品。通过分析其中两个翻译版本即, 1989年版与2016年版, 研究作为非词汇型话语标记感叹词翻译对作品的内容、人物的 性格等方面的具体影响。
TAG Speaking task, Chinese level, Speaking fluency, Fluency indicators, Quantitative analysis
‘닦다’류 동사의 역사적 변천과정
한승 ( Han Seung )  한국중국언어학회, 중국언어연구 [2020] 제87권 395~420페이지(총26페이지)
话语标记是一种日常口语中高频使用的语言形式, 也是语用上的标记。话语标记有多种功能, 如可连接、终止、开始话语等。话剧是以对话方式为主的文学作品, 各种文学中最与自然口语相似。因此翻译话剧时需要充分了解其中使用的各种话语标记, 尤其是非词汇型话语标记感叹词。因为非词汇型话语标记感叹词可以预设话语的开始或可标志话语终止或暗示话题的转移等。为此探析了中国话剧≪雷雨≫中非词汇型话语标记, 即感叹词的韩文翻译。 ≪雷雨≫是在韩国国内出版的中文书中翻译版本最多的中国文学作品。通过分析其中两个翻译版本即, 1989年版与2016年版, 研究作为非词汇型话语标记感叹词翻译对作品的内容、人物的 性格等方面的具体影响。
TAG Verbs of Wipe, Diachronic evolution, Dominant words, synonymy coordinate disyllables, Regional divergence
온라인 중국어 학습사전의 참고어 정보 설정 연구 - 하위 범주와 제시 방식을 중심으로
이미향 ( Lee Mihyang )  한국중국언어학회, 중국언어연구 [2020] 제87권 421~448페이지(총28페이지)
话语标记是一种日常口语中高频使用的语言形式, 也是语用上的标记。话语标记有多种功能, 如可连接、终止、开始话语等。话剧是以对话方式为主的文学作品, 各种文学中最与自然口语相似。因此翻译话剧时需要充分了解其中使用的各种话语标记, 尤其是非词汇型话语标记感叹词。因为非词汇型话语标记感叹词可以预设话语的开始或可标志话语终止或暗示话题的转移等。为此探析了中国话剧≪雷雨≫中非词汇型话语标记, 即感叹词的韩文翻译。 ≪雷雨≫是在韩国国内出版的中文书中翻译版本最多的中国文学作品。通过分析其中两个翻译版本即, 1989年版与2016年版, 研究作为非词汇型话语标记感叹词翻译对作品的内容、人物的 性格等方面的具体影响。
TAG Online dictionary, Chinese dictionary, Learner’s dictionary, Reference Word, Related Word
BCC 코퍼스를 활용한 한중번역 교육사례 연구 - 학부수업 활용을 중심으로
김혜림 ( Kim Haerhim )  한국중국언어학회, 중국언어연구 [2020] 제87권 449~479페이지(총31페이지)
본 연구는 학부생들에게 BCC 코퍼스를 활용하여 B언어로의 번역인 한국어→중국어 번역을 수행하도록 하고, 학부생들의 코퍼스 활용 양상을 연어 관계(collocation)를 중심으로 살펴보았다. 연어 관계는 긴밀한 결합 관계에 있는 단어와 단어의 조합으로, B언어 번역에서 가장 큰 문제를 야기하는 분야이다. 특히 외국어 실력이 번역에 필요한 고급수준에 달하지 못한 학부생들은 연어 관계 번역에서 어려움을 겪게 되며 코퍼스가 유용한 도구가 될 것으로 예상하였다. 분석결과, 학부생들은 ‘동사 + 목적어’, ‘명사 + 명사’, ‘형용사 + 명사’ 연어 관계번역 문제를 해결하기 위해 BCC 코퍼스를 활용한 것으로 나타났다. 이 중 동사 + 목적어’ 연어 관계 검색 사례가 가장 많이 관찰되었다. 학부생은 코퍼스 검색을 통해 연어관계 오류를 수정하고, 스스...
TAG 한중번역, 학부생 번역, 번역 교육, BCC 코퍼스, 연어 관계, Korean-Chinese translation, undergraduate trainee translator, translation education, BCC corpus, collocations
중국 시에 반영된 말소리 도상성 고찰 - 당(唐)대 도망시와 변새시를 중심으로
이옥주 ( Lee Ok Joo ) , 이수정 ( Lee Soo Jeong )  한국중국언어학회, 중국언어연구 [2020] 제86권 1~28페이지(총28페이지)
본 연구는 학부생들에게 BCC 코퍼스를 활용하여 B언어로의 번역인 한국어→중국어 번역을 수행하도록 하고, 학부생들의 코퍼스 활용 양상을 연어 관계(collocation)를 중심으로 살펴보았다. 연어 관계는 긴밀한 결합 관계에 있는 단어와 단어의 조합으로, B언어 번역에서 가장 큰 문제를 야기하는 분야이다. 특히 외국어 실력이 번역에 필요한 고급수준에 달하지 못한 학부생들은 연어 관계 번역에서 어려움을 겪게 되며 코퍼스가 유용한 도구가 될 것으로 예상하였다. 분석결과, 학부생들은 ‘동사 + 목적어’, ‘명사 + 명사’, ‘형용사 + 명사’ 연어 관계번역 문제를 해결하기 위해 BCC 코퍼스를 활용한 것으로 나타났다. 이 중 동사 + 목적어’ 연어 관계 검색 사례가 가장 많이 관찰되었다. 학부생은 코퍼스 검색을 통해 연어관계 오류를 수정하고, 스스...
TAG Chinese, Early Middle Chinese, sound iconicity, bouba-kiki effect, consonant, vowel, tone, Tang poems, daowangshi, biansaishi
『홍무정운(洪武正韻)』과 『몽고자운(蒙古字韻)』의 관계연구 ― 창제목적과 성격상의 이(異)와 동(同), 그리고 운서(韻書)의 운명을 중심으로
왕옥지 ( Wang Ok-ji )  한국중국언어학회, 중국언어연구 [2020] 제86권 29~52페이지(총24페이지)
본 연구는 학부생들에게 BCC 코퍼스를 활용하여 B언어로의 번역인 한국어→중국어 번역을 수행하도록 하고, 학부생들의 코퍼스 활용 양상을 연어 관계(collocation)를 중심으로 살펴보았다. 연어 관계는 긴밀한 결합 관계에 있는 단어와 단어의 조합으로, B언어 번역에서 가장 큰 문제를 야기하는 분야이다. 특히 외국어 실력이 번역에 필요한 고급수준에 달하지 못한 학부생들은 연어 관계 번역에서 어려움을 겪게 되며 코퍼스가 유용한 도구가 될 것으로 예상하였다. 분석결과, 학부생들은 ‘동사 + 목적어’, ‘명사 + 명사’, ‘형용사 + 명사’ 연어 관계번역 문제를 해결하기 위해 BCC 코퍼스를 활용한 것으로 나타났다. 이 중 동사 + 목적어’ 연어 관계 검색 사례가 가장 많이 관찰되었다. 학부생은 코퍼스 검색을 통해 연어관계 오류를 수정하고, 스스...
TAG 『Hong-wu-zheng-yun』, 『Meng-gu-zi-yun』, ‘Phags-pa’, 『Gu-jinyun-hui-ju-yao』, official rhyme ‘yun-shu’
『전운옥편(全韻玉篇)』에 나타난 정·속음의 성격 고찰 상(上) ― 『동국정운(東國正韻)』 음운 체계와의 비교를 통하여
김은희 ( Kim Eunhee ) , 김민경 ( Kim Mingyeong ) , 김서영 ( Kim Seoyeong )  한국중국언어학회, 중국언어연구 [2020] 제86권 53~92페이지(총40페이지)
본 연구는 학부생들에게 BCC 코퍼스를 활용하여 B언어로의 번역인 한국어→중국어 번역을 수행하도록 하고, 학부생들의 코퍼스 활용 양상을 연어 관계(collocation)를 중심으로 살펴보았다. 연어 관계는 긴밀한 결합 관계에 있는 단어와 단어의 조합으로, B언어 번역에서 가장 큰 문제를 야기하는 분야이다. 특히 외국어 실력이 번역에 필요한 고급수준에 달하지 못한 학부생들은 연어 관계 번역에서 어려움을 겪게 되며 코퍼스가 유용한 도구가 될 것으로 예상하였다. 분석결과, 학부생들은 ‘동사 + 목적어’, ‘명사 + 명사’, ‘형용사 + 명사’ 연어 관계번역 문제를 해결하기 위해 BCC 코퍼스를 활용한 것으로 나타났다. 이 중 동사 + 목적어’ 연어 관계 검색 사례가 가장 많이 관찰되었다. 학부생은 코퍼스 검색을 통해 연어관계 오류를 수정하고, 스스...
TAG Jeon-un okpyun, 『全韻玉篇』, Yunshu, 韻書, Sino-Korean dictionary, Chinese characters, Fanqie, 反切
한·중 상승 이동 동사의 의미 대조 연구
이연희 ( Li Lianji )  한국중국언어학회, 중국언어연구 [2020] 제86권 93~117페이지(총25페이지)
本論文的主要目的爲對比分析韓國語和漢語上升移動動詞的語義和之間的關系, 即在移動動詞當中具有‘移動主體爲了到更高處而向上移動’的語義的動詞。其主要研究對象爲移動主體表示具體的實體, 移動位置表示具體的空間。韓國語和漢語的上升移動動詞對應關系有一對一對或一對多, 或者沒有相對應的情況下, 漢語可以用不同方式來表達。 首先, 爲了考察本論文研究對象的語義特征, 分析上升移動動詞的概念, 以此作爲分析基礎進而分析上升移動動詞的語義結構。按照語義分析結果, 上升移動動詞根據‘移動目的’, ‘移動樣態’, ‘到達樣態’, ‘選擇制約’等基准進行了分類。根據‘移動目標’的基准, 按照移動主體是否有移動的意圖, 動詞具有意向性的語義特征。這可以將上升移動動詞分類爲有意和無意的上升移動動詞。其次, 根據’移動樣態和‘到達樣態’的基准進一步劃分動詞的語義關系。最後, 根據‘選擇制約’基准分析語義關系。
TAG 上升移動動詞, 向上性, 語義分析, 基本語義, 語義特征, Upward movement verb, upward, semantic analysis, basic meaning, semantic feature
현대중국어 명사중첩 AA, AABB의 개념적 의미와 양화 기능
이운재 ( Lee Woonjae )  한국중국언어학회, 중국언어연구 [2020] 제86권 119~145페이지(총27페이지)
本論文的主要目的爲對比分析韓國語和漢語上升移動動詞的語義和之間的關系, 即在移動動詞當中具有‘移動主體爲了到更高處而向上移動’的語義的動詞。其主要研究對象爲移動主體表示具體的實體, 移動位置表示具體的空間。韓國語和漢語的上升移動動詞對應關系有一對一對或一對多, 或者沒有相對應的情況下, 漢語可以用不同方式來表達。 首先, 爲了考察本論文研究對象的語義特征, 分析上升移動動詞的概念, 以此作爲分析基礎進而分析上升移動動詞的語義結構。按照語義分析結果, 上升移動動詞根據‘移動目的’, ‘移動樣態’, ‘到達樣態’, ‘選擇制約’等基准進行了分類。根據‘移動目標’的基准, 按照移動主體是否有移動的意圖, 動詞具有意向性的語義特征。這可以將上升移動動詞分類爲有意和無意的上升移動動詞。其次, 根據’移動樣態和‘到達樣態’的基准進一步劃分動詞的語義關系。最後, 根據‘選擇制約’基准分析語義關系。
TAG noun reduplication, conceptual meaning, quantification, collective set, distributive set
 11  12  13  14  15  16  17  18  19  20