[정신분석] 제 13장 괴상한 번역어들

 1  [정신분석] 제 13장 괴상한 번역어들-1
 2  [정신분석] 제 13장 괴상한 번역어들-2
 3  [정신분석] 제 13장 괴상한 번역어들-3
 4  [정신분석] 제 13장 괴상한 번역어들-4
 5  [정신분석] 제 13장 괴상한 번역어들-5
 6  [정신분석] 제 13장 괴상한 번역어들-6
 7  [정신분석] 제 13장 괴상한 번역어들-7
 8  [정신분석] 제 13장 괴상한 번역어들-8
 9  [정신분석] 제 13장 괴상한 번역어들-9
 10  [정신분석] 제 13장 괴상한 번역어들-10
 11  [정신분석] 제 13장 괴상한 번역어들-11
 12  [정신분석] 제 13장 괴상한 번역어들-12
 13  [정신분석] 제 13장 괴상한 번역어들-13
 14  [정신분석] 제 13장 괴상한 번역어들-14
 15  [정신분석] 제 13장 괴상한 번역어들-15
 16  [정신분석] 제 13장 괴상한 번역어들-16
 17  [정신분석] 제 13장 괴상한 번역어들-17
 18  [정신분석] 제 13장 괴상한 번역어들-18
 19  [정신분석] 제 13장 괴상한 번역어들-19
 20  [정신분석] 제 13장 괴상한 번역어들-20
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
[정신분석] 제 13장 괴상한 번역어들에 대한 자료입니다.
목차
‘괴상한 번역어’?
번역가 James Strachey
독일어→그리스어 번역 오류
1)카테식스
2)도시증
독일어→영어 번역 오류
1)방어
2)억압
3)자유연상
결론
본문내용
‘괴상한 번역어’?

프로이트 전집 표준판의 번역본에는 프로이드가 정의하는 정신분석의 본질이 제대로 드러나지 않았다.

번역가 James Strachey
프로이드의 저작 가운데 영역본은 《표준판 프로이트 전집》이 가장 유명하다.

영국의 심리분석학자 제임스 스트러치가 프로이드의 딸 안나 프로이드와 협력 하에 책임편집을 맡았다.

우리 책에 계속 나오는 잘못된 번역어들의 출처가 대부분 제임스 스트러치가 영어로 번역한 표준판 프로이드 전집이다.