한국어 문법 교육론 외국인 학습자를 위한 한국어 높임법 교육 방안 초급 단계

 1  한국어 문법 교육론 외국인 학습자를 위한 한국어 높임법 교육 방안 초급 단계-1
 2  한국어 문법 교육론 외국인 학습자를 위한 한국어 높임법 교육 방안 초급 단계-2
 3  한국어 문법 교육론 외국인 학습자를 위한 한국어 높임법 교육 방안 초급 단계-3
 4  한국어 문법 교육론 외국인 학습자를 위한 한국어 높임법 교육 방안 초급 단계-4
 5  한국어 문법 교육론 외국인 학습자를 위한 한국어 높임법 교육 방안 초급 단계-5
 6  한국어 문법 교육론 외국인 학습자를 위한 한국어 높임법 교육 방안 초급 단계-6
 7  한국어 문법 교육론 외국인 학습자를 위한 한국어 높임법 교육 방안 초급 단계-7
 8  한국어 문법 교육론 외국인 학습자를 위한 한국어 높임법 교육 방안 초급 단계-8
 9  한국어 문법 교육론 외국인 학습자를 위한 한국어 높임법 교육 방안 초급 단계-9
 10  한국어 문법 교육론 외국인 학습자를 위한 한국어 높임법 교육 방안 초급 단계-10
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
한국어 문법 교육론 외국인 학습자를 위한 한국어 높임법 교육 방안 초급 단계에 대한 자료입니다.
본문내용
외국인 학습자를 위한 한국어 높임법 교육 방안
-초급 단계 영어권 학습자를 중심으로
목차
서론
1.1연구목적
1.2연구내용 및 방법
1.3선행연구
높임법의 정의 및 범주
높임법의 체계
한국어와 영어의 높임법 비교
4.1 영어 높임법의 특성
4.2 한국어와 영어 높임법의 공통점과 차이점
5. 한국어 높임법의 교육방안
6. 결론
연구목적
10여 년 전부터 아시아 국가에서 시작된 한류 열풍, K-POP스타들을 비롯한 한국의 연예인들의 활약이 유럽과 미주 등으로 뻗어나가면서 한국의 위상을 높이고 있다. 그로 인해 한국에 온 외국 유학생들 말고도 한국에 온 이주여성과 동남아 근로자들 또한 외국 현지에서 한국어를 배우고 싶어 하는 외국인들의 학습 수요가 증가하고 있다. 학습자들에 따라 학습 목표와 목적은 다르지만, 모두 한국어를 유창하게 구사하고자 할 것이다. 이를 위해서는 한국어가 지닌 가장 큰 특징인 높임법에 대한 학습이 중요하다.
한국어에서는 언어 활동에 관련된 사람들의 나이의 많고 적음, 지위나 신분의 높고 낮음, 그리고 대화에 관여하는 사람들 사이의 친분 정도, 말을 주고 받는 상황의 공식성에 대한 정도 등에 따라 높이는 표현이 다르다. 이런 높임의 표현법에는 말하는 사람이 듣는 사람을 높여야 하는 경우, 문장의 주어로 등장하는 주체를 높여야 하는 경우, 목적어나 부사어 등으로 등장하는 객체를 높여야 하는 경우가 있으며, 말하는 사람이 자신을 낮춤으로써 상대를 높이는 경우도 있다. 한국어는 이처럼 상황에 따라서 높이는 방법이 달라지는 높임법이 발달한 언어이다. 한국어의 높임법은 한국어가 다른 언어와 차이를 보여 주는 큰 특징가운데 하나이며 한국어 학습자에게 매우 어려운 부분이다. 적절한 높임 표현은 원만한 의사소통을 위해 반드시 필요하기 때문에 외국인 학습자가 모어 화자에 근접하게 말하기 능력을 기르기 위해서는 반드시 익혀야 할 문법 중의 하나이기도 하다. 그렇기에 본 논문에서는 외국인 학습자들을 대상으로 특히 영어권 화자를 중심으로 -많은 외국인 학습자들 중 가운데 영어권 학습자로 선정한 것은 한국의 유교문화와는 반대이므로 높임법을 학습할 때 특히나 어려워하기 때문이다- 한국어의 중요한 기능 중의 하나인 높임 표현 교육에 대해 알아보고 효과적인 교수 방안을 모색하는 것에 의의를 두기로 한다.
연구내용 및 방법
먼저 본 논문에서는 한국어의 높임법 정의 및 범주, 체계를 알아보도록 한다. 각 체계는 어떤 방식으로 실현 되는지 알아보도록 한다. 한국어와 영어의 높임법 특성에 대해 알아보며, 또한 한국어의 높임법과 관련 맺는 표현이 영어에서 존재하는 지 살펴보도록 하고 어떻게 실현되는지 본다. 그 특성을 통해 한국어와 영어의 높임법 표현에 공통점 혹은 차이점이 있는지 살펴보도록 한다. 실제로 한국어 현장에서 어떻게 교육 되고 있는지 살펴 보기엔 무리가 있어 높임법 교육에 대한 선행연구를 실시하고 교육방안에 대해 살펴보고자 한다.
선행연구
한국어 높임법에 대한 연구는 이와 같다. 김영인(2002)는 한국어 높임법 체계에 대해서 말하였으며 박효영(2000)은 외국인을 위한 한국어 높임법 교육에서 사용빈도, 난이도 등에 따라 교재가 집필되어야 한다고 하였다. 이은희(2010)의 연구에서는 높임법의 내용이 한국어 교육의 초급에서부터 제시되어야 함을 보여줬다. 김한샘(2010)은 높임법 교육에서 학습자의 흥미를 끌 수 있는 방송언어를 활용하여 때와 장소, 사람과의 관계에 따라 달라지는 높임법의 양상을 자연스럽게 익힐 것을 기대하였다. 김수연(2011)은 재외동포 초급 한국어 교육에서의 높임법 교수학습의 내용과 지도 방안에 대해 이야기하였다. 김은경(2014)는 한국어와 영어의 높임법 대조에 대해서 말하였으며 비슷한 연구로는 한길(1999) 한국어와 영어의 높임법 비교 연구가 있다. 선행연구를 통하여 한국어의 높임법 체계를 알아보고, 한국어와 영어의 높임법을 비교해 보기로 한다.
높임법의 정의 및 범주
한국어는 상황에 따라서 높이는 방법이 달라진다. 높임법은 한국어의 대표적인 특징 중 하나이다. 높임법은 경어법으로 나타낼 수도 있으며, 경어법은 ‘공경’하는 뜻으로 나타내어 하는 말이다. 예를 들어 ‘입다’를 ‘입으시다’, ‘가다’를 ‘가시다’로 표현 할 수가 있다. 높임법은 주체높임법과 상대높임법으로 구분할 수 있는데 주체높임법은 문장의 주체가 되는 사람 즉 주어를 높이는 방법으로, 말하는 사람이 주체에 대해 존경하거나 공경하는 뜻을 나타낸다. 주체를 높이는 조건은 나이, 사회적 지위 등이 될 수 있고 문장의 주어는 이인칭이나 삼인칭이 되어야 한다. 말하는 사람이 자신을 직접 높일 수는 없기 때문에 일인칭 주어는 주체높임의 대상이 될 수 없는 특징이 있다. 상대높임법은 말하는 사람이 듣는 사람을 높이거나 안 높여 말하는 방법으로, 문장 끝의 서술어 어간 뒤에 여러 종결어미를 붙여 나타낸다.
가. 오늘 비가 옵니다.
나. 오늘 비가 오네