대학레포트
  • 번역사, 용어정리, 번역사의 역할단체
    번역사의 번역 능력 <영한번역의이론과실제> 목 차 1. 번역사 2. 용어정리 3. 번역사의 역할/단체 언어장벽과 문화중개 목표텍스트(TT) 원문텍스트(ST) 번역사 중개 번역사의 역할 원문의 메시지를 독자가 이해할 수 있도록 중개 및 전달 언어중개+문화중개= 커뮤니케이션 성공 두 문화 사이의 거리와 간극
    2016-03-06 | 1,100원 | 28p | 번역사, 용어정리, 번역사의 역할단체
  • 통역과 번역 모델에 대해서
    : 번역을 이문화간 커뮤니케이션을 가능하게 해주는 중개행위 역할 : 단일언어를 미디엄으로 사용하는 일반적인 커뮤니케이션 상황을 이해하면 이문화간 커뮤니케이션을 이해할 수 있음 이문화간 커뮤니케이션 모델이자 일반적인 커뮤니케이션을 도식화함 ST 저자 ST ST 독자 번역사 (ST독자) TT TT 독자
    2016-03-06 | 1,400원 | 36p | 통역과 번역 모델에 대해서
  • 스타벅스 홈페이지 번역
    텍스트유형과 텍스트성에 따른 번역 방법 연구 / 황세정 / 2007 정보적 텍스트 번역 -목적: 실제 세계의 사물과 현상을 알려주는 것 -정확한 정보 전달이 필요 → 목표 언어 및 문화의 규범에 맞게 번역 -고려해야 할 사항: 1. 용인성 영한 번역ST의 언어형태나 통사적인 면이 TT에서도 자연
    2015-05-14 | 1,900원 | 24p | 벅스 스타 스타벅스 번역 홈페이지   스타벅스 홈페이지 번역
  • 번역전환정의, 선택적 번역전환과 의무적 번역전환
    번역전환의 정의 언어 언어 차이 언어체계 문화체계 “번역이 필요한 이유” 차이 극복 노력 번역전환 번역전환의 정의 11.1 번역전환의 정의 즉, ST의 형태 or 내용의 다양한 가치 ST TT 번역 전이 수반되는 결과 : 번역전환 11.1 번역전환의 정의 Bakker, Koster & Leuven Zwart 번역전환 기술,설명하는 것은 언어와
    2016-03-06 | 1,500원 | 37p | 번역전환정의, 선택적 번역전환과 의무적 번역전환
  • 번역 가능성, 메시지와 의미
    번역 (또는 축어역) 의미대의미 무익한 논쟁 4.1 직역 대 의역 논쟁 Cicero 출발텍스트의 각 단어를 라틴어의 가장 가까운 ‘문법적 등가어’로 치환 출발텍스트의 의도 생산을 위한 창의적인 접근 이분법적 방법 (직역+의역) 4.1 직역 대 의역 논쟁 St.Jerome 희랍어<70인역 성경>을 라틴어로 번역 “출발 텍스
    2016-03-06 | 1,800원 | 44p | 번역 가능성, 메시지와 의미
  • 변환 - 대체, 삽입, 왜곡
    3.3 변환 (shift) Catford 원천텍스트의 변환을 언급한 최초의 학자 3.3 변환(shift) 대체(substitution) 삽입(addition) 삭제/생략(deletion or ellipsis) 왜곡(distortion) Anton Popovi “ 원문과 달리 새롭게 나타나거나, 당연히 있어야 할 원문의 일부가 기대와 달리 나타나지 않는 등의 모든 것 ” Mary Snell-Homby 번역자가 번역
    2016-03-06 | 1,700원 | 41p | 변환 - 대체, 삽입, 왜곡
  • 의미의 형태·내용과 등가와 대응
    5.4 ~ 등가와 대응 6장 contents 틀과 스크립트 이론의 ‘학습되는 프레임’ 등가의 양적(量的)관계 중심의 분류와 다양한 층위에서의 등가 해석이론 그리고 등가와 대응 텍스트적 등가와 기능적 등가 의미의 형태·내용과 등가와 대응 5.4. 틀과 스크립트 이론의 ‘학습되는 프레임’ 5.4. 틀과 스크립트 이
    2016-03-06 | 2,000원 | 50p | 의미의 형태·내용과 등가와 대응
  • 통역, 번역이란 무엇인가
    1조 통역·번역이란 무엇인가? 1조 통역·번역이란 무엇인가? 제 1장 통역·번역과 커뮤니케이션 well begun is half done. 제 1장 통역·번역과 커뮤니케이션 1.1. 통역·번역을 어떻게 정의할 것인가? 1.2. 커뮤니케이션으로서의 통역·번역 1.3 커뮤니케이션이란? 1.4 커뮤니케이션의 4대 요소 1.5 커뮤니케이션의
    2016-03-06 | 800원 | 17p | 통역, 번역이란 무엇인가
  • 변환, 삽입, 삭제 또는 생략
    변 환 contents 1. 변환 (shift) 2. 삽입 (addition) 3. 삭제 또는 생략 (deletion or ellipsis) 4. 왜곡 (distortion) 변환 (shift) 효과적인 번역을 위해서 번역자는 원저자의 숨겨진 또는 암시된 의도를 반드시 이해해야 하고 이를 재생산해야 한다. 또한, 필요하다면 다양한 방법으로 적절히 개입해서 원저자와 목표언어권
    2016-03-06 | 1,000원 | 26p | 변환, 삽입, 삭제 또는 생략
  • 아웃라이어(OUTLIERS) 영한번역
    Outlier/ 아웃라이어 out. li. er a person, thing, or part situated away from a main or related body/본체에서 분리되거나 따로 분류되어 있는 물건 a point in a sample widely separated from the main cluster of points in the sample See scatter diagram/표본 중 다른 대상들과 확연히 구분되는 통계적 관측치 Described as a form of autobiography
    2012-07-10 | 3,200원 | 61p | 아웃라이어 영한번역 아웃라 OUTLIERS 영한   아웃라이어(OUTLIERS) 영한번역
 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10 
 
서비스이용약관 | 개인정보취급방침 | 사업자 정보확인 | E-mail 수집 거부 | 제휴 및 광고문의 | FAQ
이메일 무단 수집 거부
본 웹사이트에 게시된 이메일 주소가 전자우편 수집 프로그램이나 그 밖의 기술적 장치를 이용하여 무단으로 수집되는 것을 거부하며, 이를 위반시 정보통신망법에 의해 형사처벌됨을 유념하시기 바랍니다. [게시일 2003년 4월 2일]