구를 통해 보면 발화나 발화에 대한 처리(해석)는 매우 신속하여 다른 인지적인 임무를 수행할 때와 비교할 수 없이 빠르기 때문에 언어처리를 위한 별도의 모듈이 두뇌에 있음을 상정하지 않을 수 없다. 이에 반해 글은 그 수행에 있어서 속도가 매우 느리며 언어적 수행, 즉 쓰기 행위가 스스로의 통제
발음되지 않고 흔히 sanwiches, sanwiges, samwiges, 심지어 sammiges로 발음된다. 이것들은 그 어에 있는 음들 상호간의 영향으로 생긴 여러 발음을, 비형식적이긴 하지만 완전히 정상적으로 반영하고 있다. 접근한 요소들이 서로 영향을 미칠 때, 그 결과를 구문적 변화(syntagmatic change)라고 부른다.
둘째로 어
가. 영수는 일부러 배 아픈 척하였다.
나. 눈물이 저절로 흘렀다.
4) 주어와 관련되는 부사 ‘일부러, 저절로’
→ 가. ‘일부러’라는 부사가 오면 선행 명사구는 반드시 주어의 기능을 띠기 때문에 주어 확인의 기준으로 많이 이용한다.
나. ‘저절로’도 가와 비슷한 성격을 띰. 공대부
Time flies like an arrow; fruit flies like a banana. Oettinger (1966)
컴퓨터가 자연적인 언어(natural language)를 처리하도록 하는 데에 있어서의 어려움에 대한 초기의 연구에서, Anthony Oettinger는 우리가 예상되는 구조(expected structure)에 기반하여 어떻게 문장을 번역하는지, 그리고 우리가 번역하며 오류를 범했을 때,
구문 및 의미적 정보를 제공하고 이것은 어휘 습득과 아동 및 성인의 읽기 이해 능력에 영향을 미치는 중요한 변인이다. McBride-Chang 등(2005)은 초등학교 2학년의 미국, 중국, 한국 아동을 대상으로 음운인식과 형태소인식 능력을 비교한 결과, 영어는 음운인식이, 중국어는 형태소인식이, 한국어는 음운인