다른 언어에서도 금기시 되는 경우가 많다.
국제광고 메시지를 다른 나라말로 번역할 때 잘못을 저지를 수 있다. 그 실수는 완곡어법(euphemisms) \", 부정확한 구(句)의 번역(incorrect translation of phrases), 상표명의 발음상의 문제*, 상징(symbols), 그리고 무계획적인 메시지(unintended message) 등에서 나타난다.
국제광고가 성행하게 된 것이다.
국제광고는 수출광고(export advertizing), 해외광고(overseas advertizing), 다국적광고(multinational advertizing), 외국광고(foreign advertizing) 등 여러 가지 표현으로 쓰이고 있고, 이러한 광고를 모두 포함하는 개념이다.
최근에는 국제광고를 정의하고자 하는 노력이 계속되고 있으며,
광고물이 유럽과 중동에서 통용될 수 있음을 보고하였으며, 마퀘즈(Marquez, 1979)는 미국, 필리핀, 태국 광고물의 문화적 맥락이 일치하고 있음을 제시하였다.
Ⅱ. 국제광고의 개념
국제광고란 수출광고, 해외광고, 다국적광고, 외국광고 등 여러 가지 표현으로 쓰이는 광고를 모두 포함한 것이다. 그
광고를 가르킨다. 즉 수출․수입을 포함해서 인터내셔널 마케팅의 일환으로 행ㅎ새지는 광고 활동을 말한다.」
2.국제광고의 특성
수출마케팅의 특색은 수출기업의 스스로 통제할 수 있는 내적요소도 있지만 수출기업이 스스로 통제할 수 없는 외적요소도 허다히 많다.
대외적인 외국시장 자
광고를 쉽게 만들고, 더 나아가 광고를 필요 없게 한다. Sony의 경우가 그 대표적인 예이다. 극단적인 예로 화장품 CLINIQUE의 광고는 다른 광고와는 달리 제품만 보여주고, 카피가 없다. 국제광고를 하기 위해서는 집중적인 전략을 수행해야 한다.
해외광고의 경우 산만한 경우가 많은데, 해외와 국내