수청구역 초중 졸업
• 1930: 연해주 육성중학 졸업
• 1931: 원동변강 공산대학 당학부 입학
• 1934: 원동병강 공산대학 당학부 졸업
• 1934~35: 우쑤리 시당 위원회 강사 역임
• 1937 ~ 1942: 우즈베키스탄 공화국 교육성 한인 학교 담당 시학으로 근무
북한 내 교육 활동
번역가는 거의 없고 대부분이 임시성 번역자들이기는 하지만, 어쨌든 다른 언어 분야의 번역과는 달리 인적 자원의 배출 경로가 비교적 단순한 중국현대문학 번역에서는, 경요 등의 대중소설을 주로 번역한 김은신과 같은 이를 비롯해서 대개 중문과 출신이 위주인 것으로 보인다. 그렇다면 학부 및 대
번역업무
․국내대학 편입 및 국외대학 유학
3) 실무영어과 : 산업교육학부
① 교육내용
․영어로서 의사소통을 원활히 수행할 수 있는 실무요원(통역, 관광안내, 외국인 상대 판매원, 비서직 등) 양성.
② 장래진로
․무역회사, 외국인회사, 일반기업체의 비서, 사무직
․면세점 판
번역되면서 ‘semantics’라는 술어가 나타난 것이다. 어휘 의미의 연구와 관련된 학문을 가리키는데 이 술어 이전에 라이지히가 소개한 ‘semasiology’라는 술어가 있었다. 두 술어가 경쟁하여 사용되다가 ‘semantics’의 승리로 끝났다. 그리하여 1950년대 이후에는 이 술어가 언어 의미의 연구를 위한 학문