남성은'-오'체를, 여성은 '-어요'체
-의문형에서 아주 낮춤: 남성은 '-으냐' 체를, 여성은 '-니'체를 사용
한다.
라고 여성어와 남성어의특징을 정리했다. 또한 민현식(1995)의 연구에서도 비슷한 논의를 찾을 수 있다. 그는 여성발화어의특징에 대해 연구했는데 그 내용은 다음
의사소통이란 영어의 communication에 해당되는 용어입니다. 이 말은 원래 共有 또는 共通의 뜻을 지닌 라틴어에서 유래된 말로 간단히 해석하면 송신자와 수신자가 지식, 정보, 신념, 감정 등을 공유하거나 공통화 하는 행동으로 볼 수 있습니다.
의사소통에는 한 사람 이상이 관여하며 수신자가 어떤
여성어와 남성어의 일반적인 언어적 특성과 그 차이가 어떤 특정한 매체 안에서도 그대로 드러나는가의 여부를 알아보고, 그 매체의 분석을 통해 여성어와 남성어의 차이와 특징을 구체적으로 알아보고자 한다. 연구 매체로는 잡지를 선택했고 그 중에서도 독자와 친숙하고 담화적인 요소를 많이 드러
여성과 남성 사이에 발생하는 언어적 차이는 생물학적인 원인보다는 사회적인 원인이 더 강할 것이라 추측한다.
이러한 입장에서, 이 글은 한국의 남녀 언어의 변화 양상을 살펴보고자 한다. 다시 말해, 한국 사회에서 발화어로서 여성어, 남성어가 어떤 특징이 나타나며 또 어떻게 변화 했는지에 대
어의 음운, 어휘, 통사, 대화상의 차이, 즉 성 차이어를 다룬다.
성별언어는 어떤 어휘가 남성이나 여성에 대해서 특유하게 쓰이는 어휘인 대립어(對立語)의 측면과 남성과 여성이 특유하게 발화하는 발화어(發話語)의 양상으로 나누어 살펴볼 수 있다. 따라서 남성어는 남성에 대해서 주로 쓰이는 남