언어는 어음․어휘․어법 등으로 크게 3가지로 나눌 수 있다. 이 3가지 요소 중 배우기가 가장 어려운 것은 모국어냐 아니면 외국어냐에 따라 차이가 있다. 외국어를 배울 경우 왕력이 언급한 바와 같이 어법이 가장 어려울 수 있다. 말의 규칙, 즉 언어를 구사하는 마지막 단계라고 할 수 있기 때
유의어는 언어주체 장면 문체에 의해 차이가 있지만 여러 가지 비슷한 의미적 특징을 갖는 단어라 할 수 있다. 단어의 의미는 비슷하지만 확실히 다른 두 단어로 각 단어의 일부의 의미가 공통되는 경우가 많으며, 실제 쓰이는 경우에는 어감, 사용 장면, 문맥 등에 있어 차이를 보인다. 예를 들어, 일본
유의어관계를 형성하는 것이 많았다. 이는 고유어보다는 한자어가 의미의 확대를 가져온 것이 많다는 뜻도 된다. 그리고 전체적으로 유의관계를 형성하는 단어들이 서술어일 경우에는 고유어는 서술어의 형태이지만 한자어는 명사형에 ‘이다’나 ‘하다’가 덧붙여져서 서술어로서 사용되는 양상
Ⅰ. 서 론
한국말은 여러 가지 언어의 뜻이 내포되 있어 외국인들이 한국얼르 배운단느 것이 쉽지가 않다. ‘눈’이라는 낱말도 하늘에서 내리는 눈인지, 사람 얼굴에 있는 눈인지 알 수가 없다. 결국 전체적인 문자의 흐름과 맥을 통하여 ‘눈’이라는 낱말의 뜻을 파악해야 할 것이다. 이러한 한국
명사), 새 밥(관형적명사)-기능은 같으나 동사와 관형사임)
형태란 단어의 모양이 변하는지 아닌지를 말한다. 대부분의 단어는 어느 문장에서 쓰이든 모양이 바뀌지 않지만 동사나 형용사 같은 것은 쓰임에 따라 어미가 바뀌어 단어의 모양이 바뀐다. 이렇게 단어의 모양이 바뀌는지 바뀌지 않는지가