②the vietnamese origin
베트남어 표기에 쓰이는 '꾸옥응으'문자 체계가 정립된 것은 17세기 중반으로 당시 베트남 중부지방에 체류했던 프랑스 태생의 포르투갈 선교사 알렉상드르 드로데에 의해서이다.
그 이전 베트남에서는 중국으로부터 도입된 한문이 행정 교육 및 문학 창작활동 등에 사용되었으나
Y"자 모양을 띠고 있는데 풍경구는 크게 수정(樹正shùzhèng), 일칙(日則rìzé), 칙사(則査zézhā) 3개의 골짜기로 구성된다. 수정구는 계곡입구에서 락일랑(諾日朗nuòrìlǎng)까지로 총 길이가 약 13.8km이며, 락일랑은 구채구의 중심이다. 여기서부터 구채구의 가장 높은 장해(長海chánghǎi)까지는 17.8km이다. 관
연결되지 않기도 한다. 결국 한 글자가 4가지 형태를 가진 셈이다. 'alif'·'waw'·'ya'(각각 성문폐쇄음, 'w'와 'y'를 나타냄)는 장모음인 'a·u·i'를 표기할 때 사용한다. 8세기에 발달한 발음 구별부호는 단모음과 특정한 문법 어미를 나타낼 때 이따금 쓰였고, 그렇지 않을 때는 아무런 부호도 쓰지 않았다.