Time flies like an arrow; fruit flies like a banana. Oettinger (1966)
컴퓨터가 자연적인 언어(natural language)를 처리하도록 하는 데에 있어서의 어려움에 대한 초기의 연구에서, Anthony Oettinger는 우리가 예상되는 구조(expected structure)에 기반하여 어떻게 문장을 번역하는지, 그리고 우리가 번역하며 오류를 범했을 때,
Politeness principle,
Like Cooperative principle
Lakoff suggests,
Don’t impose
Give options
Make your receiver feel good
No immediate practical purpose
may be taken or left as the receiver wishes
There is no burden!
But,
literary texts
take up a great deal of time
⇒ burdensome!
Both keep and break the maxim,
‘Don’t impose
전략적 행위
경제적, 정치적, 사회적인 목적을 위한 도구로 의사소통이 활용되는 경우
광고와 마케팅 커뮤니케이션, 정치권력 획득을 위해 유권자를 설득하는 행위가 해당.
-공개된 전략적 행위 : 목적을 위한 수단으로 커뮤니케이션을 동원,
공개된 자아에 입각한 개방형 인간에 속함
-은폐된 전
The Principle of Brandenburg:
=> The constitutional guarantees of free speech and free press do not permit a State to forbid or proscribe advocacy of the use of force or of law violation except where such advocacy is directed to inciting or producing imminent lawless action and is likely to incite or produce such action.
Article 1 : Purpose
(1) The purpose of this Law is to restrict
1. SPEECHACT 이론의 정의
‘언어란 무엇인가’보다는 ‘언어는 무엇을 하는가’에 초점을 맞춘
언어학의 한 유파를 가리키는 용어.
1. SPEECHACT 이론의 정의
수행문은 말한다는 사실 자체가 어떤 행위를 창출해내거나 상황을
변화시킨다는 점에서 진술문과 구분
2. SPEECHACT