[일본문화리터러시] 한국 음식명의 일본어 표기오류와 보다 나은 표기 방안

 1  [일본문화리터러시] 한국 음식명의 일본어 표기오류와 보다 나은 표기 방안-1
 2  [일본문화리터러시] 한국 음식명의 일본어 표기오류와 보다 나은 표기 방안-2
 3  [일본문화리터러시] 한국 음식명의 일본어 표기오류와 보다 나은 표기 방안-3
 4  [일본문화리터러시] 한국 음식명의 일본어 표기오류와 보다 나은 표기 방안-4
 5  [일본문화리터러시] 한국 음식명의 일본어 표기오류와 보다 나은 표기 방안-5
 6  [일본문화리터러시] 한국 음식명의 일본어 표기오류와 보다 나은 표기 방안-6
 7  [일본문화리터러시] 한국 음식명의 일본어 표기오류와 보다 나은 표기 방안-7
 8  [일본문화리터러시] 한국 음식명의 일본어 표기오류와 보다 나은 표기 방안-8
 9  [일본문화리터러시] 한국 음식명의 일본어 표기오류와 보다 나은 표기 방안-9
 10  [일본문화리터러시] 한국 음식명의 일본어 표기오류와 보다 나은 표기 방안-10
 11  [일본문화리터러시] 한국 음식명의 일본어 표기오류와 보다 나은 표기 방안-11
 12  [일본문화리터러시] 한국 음식명의 일본어 표기오류와 보다 나은 표기 방안-12
 13  [일본문화리터러시] 한국 음식명의 일본어 표기오류와 보다 나은 표기 방안-13
 14  [일본문화리터러시] 한국 음식명의 일본어 표기오류와 보다 나은 표기 방안-14
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
[일본문화리터러시] 한국 음식명의 일본어 표기오류와 보다 나은 표기 방안에 대한 자료입니다.
목차
목차

1. 서론
2. 본론 | 일본어 표기 오류와 보다 나은 개선 방안
(1) 표기의 문제점
(2) 보다 나은 표기방안
(3) 보다 나은 표기를 위한 노력
3. 결론
* 참고자료


본문내용
⑵ 보다 나은 표기 방안

앞서 살펴본 표기 오류 몇 가지 사례 이외에도, 일본인이 알고 있고 사용하고 있는 한국 음식이 이름과 표기 방법과 한국에서 사용하고 있는 표기방식 사이에 상이한 많으며 잘못된 표기가 되어있는 것들이 아주 많다. 이처럼 통일되지 않은 채로, 혹은 틀린 표기로 작성된 한식 메뉴의 정보는 일본인 관광객의 원활한 정보를 습득에 방해가 되고 있다.
따라서 실제로 사용되고 있는 일본어 간판, 메뉴 등의 오류를 살펴보고 올바른 표기 방법과 더 나은 표기 방안을 제시하고자 한다.

 칼국수

カルグクス와 カルグッス 등으로 표현되는 경우가 많다. 통일되지 않은 발음도 문제이지만 가타가나로만 표기하였을 때에는 한국 음식에 기본적인 지식을 같고 있지 않은 일본인에게는 어떤 음식인지를 연상하기가 쉽지 않다. 따라서 カルクッス(韓国式うどん) 와 같이 발음과 칼국수에 대한 설명을 함께 덧붙이는 것이 가장 좋다.

 닭갈비

ダックカルビ나 タッカルビ등으로 표기된다. ダックカルビ로 표기하는 경우 닭갈비가 아닌 다른 요리와 혼동될 가능성도 있으므로 모호하지 않고 발음하기 편한 タッカルビ로 표기 하는 것이 좋겠다. 닭갈비의 경우도 삼겹살이나 갈비처럼 많은 사람들이 일반적으로 알고 있는 음식이 아니므로 와 タッカルビ (鶏肉の辛味鉄板焼き)같이 설명을 덧붙이는 것도 좋다.

 냉면

사전에서 冷麺을 찾아 보면 조선요리의 일종이라고 표기 되어 있기 때문에 일본에서 사용하는 한자 그대로 표기해도 좋다. 한자 표기와 함께 발음인 ネンミョン을 함께 표기하면 종업원과 관광객과의 커뮤니케이션을 원활하게 하는 데에 도움이 될 수 있다

 김밥

종래에는 사진과 같이 キムパプ 라고 표기해왔지만 발음하기 어려운 것이 사실이다. キムパッ이라고 표기하는 것이 한국 발음과 더욱 가깝고 발음하기 용이
참고문헌
* 참고 자료

 한국 음식명의 일본어 표기 (박혜란, 2008, 한국학술정보)
 농림수산식품부 푸드인코리아 http://www.foodinkorea.co.kr/
 한식세계화재단 the Taste of Korea http://www.hansik.org/
 한국관광공사 http://korean.visitkorea.or.kr/
 ‘알기 쉬운 한식 프로젝트’ 한식메뉴 외국어 표기돼 (메디컬투데이, 2009/11/05)
http://www.mdtoday. co.kr/mdtoday/index.html?no=105026