[독서감상문]`제3의 길`을 읽고

 1  [독서감상문]`제3의 길`을 읽고-1
 2  [독서감상문]`제3의 길`을 읽고-2
 3  [독서감상문]`제3의 길`을 읽고-3
 4  [독서감상문]`제3의 길`을 읽고-4
 5  [독서감상문]`제3의 길`을 읽고-5
 6  [독서감상문]`제3의 길`을 읽고-6
 7  [독서감상문]`제3의 길`을 읽고-7
 8  [독서감상문]`제3의 길`을 읽고-8
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
  • 레포트 > 독후감
  • 2003.11.26
  • 8페이지 / hwp
  • 1,200원
  • 36원 (구매자료 3% 적립)
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
[독서감상문]`제3의 길`을 읽고에 대한 자료입니다.
목차
혼돈의 시기와 '제3의 길'
프랑스에서 본 제3의 길
제3의 길인가, 인간의 얼굴을 한 자유주의인가
좌우의 충돌
본문내용
'책과 사회'라는 관계에서 볼 때, 어떤 책은 그 책이 담고 있는 내용보다 그 책의 출간 배경과 과정이 더 중요한 의미를 갖기도 한다. 『제3의 길』이라는 책이 그런 것에 속한다.

한국은 '세계 최초', '세계 최대', '세계 최고(最高 또는 最古)', '세계 최신'을 유별나게 좋아하는 것 같다. 영국인 앤서니 기든스의 『제3의 길』이라는 책이 한국에서 '세계 최초'로 번역 출간되었다. 영어 다음으로 한국어로 읽을 수 있게 된 것인데, 책의 제목인 『제3의 길』이 영국 총리 토니 블레어의 정책 기조의 이름으로 이미 한국에 알려져 있음과 무관하지 않을 것이다. '세계 최초'의 번역이라는 신속성도 놀라웠지만, 한국정신문화연구원장이 번역에 참가했다는 사실도 나를 자못 놀라게 했다. 그 위에 '서울대학교 대학원 정치학과 박사 과정의 네 사람들이 번역 일을 성심껏 도와 주었다'는 옮긴이의 말 또한 나를 놀라게 했다. 어떻게 '번역 일을 성심껏 도와 주었다'는 얘기인지 그 속사정이야 나로선 알 수 없는 일이었기에, 가뜩이나 집필을 대신 해 주고 번역도 대신 해 주는 풍조가 만연한 사회에서 혹시라도 정신문화연구원장까지 그런 풍조에서 벗어나지 못한 건 아닐까 하여 답답했다
오늘 본 자료
더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용,무단 전재·배포는 금지되어 있습니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견 시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.