제공전전 23회 24회 한문 및 한글번역

 1  제공전전 23회 24회 한문 및 한글번역-1
 2  제공전전 23회 24회 한문 및 한글번역-2
 3  제공전전 23회 24회 한문 및 한글번역-3
 4  제공전전 23회 24회 한문 및 한글번역-4
 5  제공전전 23회 24회 한문 및 한글번역-5
 6  제공전전 23회 24회 한문 및 한글번역-6
 7  제공전전 23회 24회 한문 및 한글번역-7
 8  제공전전 23회 24회 한문 및 한글번역-8
 9  제공전전 23회 24회 한문 및 한글번역-9
 10  제공전전 23회 24회 한문 및 한글번역-10
 11  제공전전 23회 24회 한문 및 한글번역-11
 12  제공전전 23회 24회 한문 및 한글번역-12
 13  제공전전 23회 24회 한문 및 한글번역-13
 14  제공전전 23회 24회 한문 및 한글번역-14
 15  제공전전 23회 24회 한문 및 한글번역-15
 16  제공전전 23회 24회 한문 및 한글번역-16
 17  제공전전 23회 24회 한문 및 한글번역-17
 18  제공전전 23회 24회 한문 및 한글번역-18
 19  제공전전 23회 24회 한문 및 한글번역-19
 20  제공전전 23회 24회 한문 및 한글번역-20
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
제공전전 23회 24회 한문 및 한글번역에 대한 자료입니다.
목차
제공전전 23회 오묘한 약을 찾다 여러 하인을 웃게 해야 하며 좋은 구절을 연해서 진승상을 놀라게 하다.
제공전전 24회 승려가 영광을 영은사에 돌리고 취한 선사는 처음 구란원에 들어간다.
본문내용
話說濟公聽家人回話, 所有應用俱已全備, 站起身來, 同秦相, 李懷春一同往花園書房之內。
화설제공청가인회화 소유응용구이전비 참기신래 동진상 이회춘일동왕화원서방지내
각설하고 제공은 하인의 회신을 듣고 응용되는 것이 모두 이미 완전 구비되어 몸을 일으켜 진승상, 이회춘과 같이 화원 서방안에 갔다.
早見家人秦玉, 端着一盆朱砂紅?子, 裏面放着一個刷子。
조견가인진옥 단착일분주사홍강자 리면방착일개쇄자
家人 [ji?r?n] ① 하인 ② 종 ③ 한 집안 식구
?(미음, 풀 강; ?-총17획; jia?ng)
刷子 [shu??zi] ① 솔 ② 귀얄 ③ 브러시
일찍 집 하인 진옥을 보니 한 동이 주사 홍색 풀을 단정하게 담아 안에는 한 개 솔을 놓았다.
和尙伸手拿起來, 說:"大人要什?樣都行。"
화상신수나기래 설 대인요심마양도행
화상은 손을 뻗어 일으키며 말했다. “대인께서 어떤 것을 모두 시행하려고 하십니까?”
照秦桓頭上一刷下去, 立刻是粘着?子的, 都消腫歸原。
조진환두상일쇄하거 입각시점착강자적 도소종귀원
진환 머리를 향하여 한번 쓸어 내리니 곧장 미음이 붙어서 모두 종기를 소멸시키는 근원에 돌아갔다.
和尙一連數下, 秦桓立刻腫消病止。
화상일연수하 진환입각종소병지
화상이 연달아 몇 번하니 진환은 곧장 종기가 소멸하고 질병이 멎었다.
和尙說:"這病可有反復, 必須好好休息。我今給寫下一紙藥方, 如要犯病, 看我這藥方便好。"
화상설 저병가유반복 필수호호휴식 아금급사하일지약방 여요범병 간아저약방변호
犯病 [f?n//b?ng] ① 지병이 재발하다 ② 나쁜 버릇이 되살아나다
화상이 말했다. “이 질병은 반복하니 반드시 잘잘 휴식해야 합니다. 제가 지금 한 약방을 써줄것이니 만약 질병이 범하면 제 이 약을 보면 곧 좋아질 것입니다.”
秦相知道這是和尙妙法, 請濟公到前廳。
진상지도저시화상묘법 청제공도전청
前? [qi?nt?ng] 바깥 대청
진승상은 이것이 화상의 오묘한 방법임을 알아 제공에게 전청에 이르길 청했다.
李懷春說:"我可不能相陪。我要告辭, 還有幾家請我看病, 我要走了。"
이회춘설 아가불능상배 아요고사 환유기가청아간병 아요주료
이회춘이 말했다. “제가 모실수 없습니다. 제가 간다고 고하려면 다시 몇 집안에서 저에게 질병을 봐달라고 하면 저는 달려 가야만 합니다.”
秦相派人送出相府。
진상파인송출상부
진승상은 사람을 보내 승상부를 떠나게 전송하게 했다.
那濟公在書房合秦相一談, 甚是投機。
나제공재서방합진상일담 심시투기
投机 [t?u//j?] ①배짱이 맞다 ②의기투합하다 ③투기
제공은 책방에서 진승상과 한번 대담하며 매우 의기가 맞았다.
二人高談闊論, 和尙對答如流, 秦相甚爲喜悅。
이인고담활론 화상대답여류 진상심시희열
高??? [g?o t?n ku? l?n] 高:高深;?:??。多指不着??地大???
두 사람은 고담준론을 하며 화상은 물흐르듯 대답을 잘하니 진승상이 매우 기뻐하였다.
說:"和尙, 我?能如?跳出紅塵, 在古寺參修, 也不問國家的興亡, 也不問非是之成敗, 奉經念佛, 打座參禪, 說是一段樂事。我雖然在朝居官, 終日伴君如伴虎, 有一些不是, 便有身家性命之虞。"
설 화상 아나능여니도출홍진 재고사참수 야불무국가적흥망 야불문비시지성패 봉경념불 타좌참선 설시일반락사 아수연재조거관 종일반군여반호 유일사불시 변유신가성명지우
伴君如伴虎: 임금을 수행하기란 호랑이와 동행하는 것과 같다는 뜻으로 권력자를 보좌하는 2인자의 고충
참고문헌
제공전전, 청나라 곽소정 저, 중국 호북인민출판사, 69-76페이지
하고 싶은 말
제공전전 23회 24회 원문 및 한글번역