Ⅰ. 서론
1. 문제의식의 출발
발표를 준비하면서 우리는 가급적 우리의 문제 의식이 '현실' 즉 '실제 한국어 교육의 현장'에 기반을 둘 수 있기를 원했다.
물론 우리 자신이 외국어를 상당한 수준으로까지 배워본 적도 없거니와 우리에게 너무도 익숙한 모국어인 한국어를 갑자기 낯설게 본다는
Corpus-based와 전통문법의 차이점에 대한 기술
1. 도입
우리는 영어를 배우고 쓰면서 상황에 따른 적절한 단어와 구문의 선택을 해야 한다. 우리는 이를 위해서 중고등학교에서 학교문법이라는 것을 받아왔다. 중고등학교에서 받아온 문법은 전통문법으로 구조에 초점을 두고 있다. 예컨대 1형식문형부
1. 제이언어 학습 모형
1) 통합체
다섯 가지 변인군 <표 16-1> 제이언어 학습의 점검틀 참조
-사회적 맥락: 학습자 개인은 사회적 맥락을 어떻게 경험하고 해석하는가? 학습자의 내도와 동기에 사회적 맥락이 미치는 영향은 무엇인가? 이들은 언어학습과 학습 조건에 어느 정도 영향을 미치는가?
-학
1. 서론
우리는 번역의 시대에 살고 있다(Nous sommes a l'age de la traduction)이란 말처럼 현대시대를 잘 표현한 말이 또 있을까. 현대인들은 번역을 통해 타 문화, 타 언어의 정보를 짧은 시간에 일상에서 접하며, 세계의 문화를 함께 누리고 있다. 번역이 그만큼 중요한 요소로서 우리에게 다가오고 있는 것