[국어문법] 국어에 나타난 번역투

 1  [국어문법] 국어에 나타난 번역투-1
 2  [국어문법] 국어에 나타난 번역투-2
 3  [국어문법] 국어에 나타난 번역투-3
 4  [국어문법] 국어에 나타난 번역투-4
 5  [국어문법] 국어에 나타난 번역투-5
 6  [국어문법] 국어에 나타난 번역투-6
 7  [국어문법] 국어에 나타난 번역투-7
 8  [국어문법] 국어에 나타난 번역투-8
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
[국어문법] 국어에 나타난 번역투에 대한 자료입니다.
목차
1. 서론

2. 번역의 개념 정의

3. 국어에 나타난 '번역투' 언어 사용 사례

3.1. 영어 번역투
3.1.1. 동사
3.1.2. 소유격
3.1.3. 전치사
3.1.4. 관형구
3.1.5. 수동태

3.2. 일본어 번역투

4. 번역투사용의 원인

5. 결론

본문내용
1. 서론

우리는 번역의 시대에 살고 있다(Nous sommes a l'age de la traduction)이란 말처럼 현대시대를 잘 표현한 말이 또 있을까. 현대인들은 번역을 통해 타 문화, 타 언어의 정보를 짧은 시간에 일상에서 접하며, 세계의 문화를 함께 누리고 있다. 번역이 그만큼 중요한 요소로서 우리에게 다가오고 있는 것이다. 그러므로 우리는 번역의 시대를 살아가고 있고 현대는 번역의 시대라고 말하여도 지나치지 않는 것이다. '세계화'란 말과 더불어 우리는 점점 세계가 좁아지고 있음을 실감하고 있고 서로가 서로의 다양한 문화에 길들여져야 함을 느낀다. 즉 세계가 하나의 공동체로 되어갈수록 서로 다른 언어의 장애물은 번역을 통해 해결되고 있는 것이다. 그래서 차츰 요즘의 시대는 번역을 필요로 하고 번역의 중요성을 깨달아 가고 있다. 우리는 싫든 좋든 번역의 시대에 번역의 문화 속에 살고 있다. 물론 이것은 단지 현재 한국의 경우만이 아니라 어느 시대, 어느 언어공동체에도 적용되는 말이지만, 특히 지금 우리 사회의 상황에는 좀 더 강조를 해야 마땅하다. 조금만 생각해본다면 우리의 언어생활을 비롯한 삶 전반에 미치는 번역의 영향을 어렵잖게 발견할 수 있을 것이다. 그것이 긍정적인 영향이건, 부정적인 영향이건 말이다.

2. 번역의 개념 정의

우리는 번역이라는 말 자체가 굉장히 광범위한 범위에 걸쳐 쓰일 수 있다는 것을 염두에 둘 때 의 번역의 범위를 일단 살펴볼 수 있다. 번역(飜譯)이란 한자어에서 "飜"은 '날다, 펄럭이다, 돌이키다, 뒤집다, 옮기다'의 뜻이고, "譯"은 통변(通辯), 즉 통역한다'을 뜻한다.
참고문헌
신선영, 2000, 번역에 미치는 문화의 영향, 서울대학교
김잔듸, 2001, 문화전달 기능으로서의 번역, 한양대학교
손성림, 2001, 학국문화의 번역방법 고찰, 한양대학교
여송미, 2002, 번역에 있어서 언어사용역의 역할, 부산대학교
박준석, 2002, 문법적 차이에 따른 영한번역, 제주대학교
이복임, 2003, 번역에 있어서의 화용론적 고찰, 성신여자대학교
황세정, 2004, 번역텍스트의 언어사용역 연구, 세종대학교
오늘 본 자료
더보기
  • 오늘 본 자료가 없습니다.
해당 정보 및 게시물의 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다. 위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용,무단 전재·배포는 금지되어 있습니다. 저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견 시 고객센터에 신고해 주시기 바랍니다.