起來, 說:"大人要什?樣都行。"
화상신수나기래 설 대인요심마양도행
화상은 손을 뻗어 일으키며 말했다. “대인께서 어떤 것을 모두 시행하려고 하십니까?”
照秦桓頭上一刷下去, 立刻是粘着?子的, 都消腫歸原。
조진환두상일쇄하거 입각시점착강자적 도소종귀원
진환 머리를 향하여 한번 쓸어
起來̥
(아이가 엄마에게 업혔다.)
위의 문장에서 “給”, “迫使”, “使”, “把”, “讓”은 사동을, “被”는 피동을 나타내는 형식적 표지임이 분명하다. 물론 모든 문장에 태를 나타내는 형식적 표지가 반드시 드러난다고 말할 수는 없을 것이다. 그러나 중국어에도 분명 태가 있고 그것
起來。
시황문착이향 출일대경 소유수가인원 제지시황전보호 면부득화조기래
hu? z?o 喧?;??
진시황은 기이한 소리를 듣고 한번 크게 놀라서 어가를 따르는 인원은 일제히 진시황 앞으로 이르러서 보호하며 시끄러운 소리가 일어남을 면치 못했다.
始皇按定了神, 喝定譁聲, 早有衛士拾起鐵椎, 上前
於是趙天泰等莫不心服, 皆猜帝師能知未來之事。
이에 조천태등은 마음으로 복종하지 못하고 모두 황제 군사는 미래의 일을 모른다고 의심했다.
軍師立刻草奏達上。
군사는 곧장 초서 상주를 위에 전달했다.
俄頃間, 滿釋奴飛馳而至, 傳令云:“帝師召見。”
잠시만에 만석노는 빨리 달려 이르러