성서의 전체가 번역되었다.
지금 한국에서 쓰이는 한글 성경은 1910년 까지는 영문, 한문 번역본을 다시 한글화 시킨 구역 성서이었으나 개역 성경(1937), 새 번역 성서(1967)와는 많은 차이가 있었다. 1937년에 나온 현행 개역 성서는 특히 신약 성서에 있어서 웨스트코트-호르트나 네슬 판 희랍어 성서를
Ⅰ. 서론
기독교는 한반도에도 들어왔고 그 근거는 유물들이다. 1965년 경주 불국사 경내에서 출토된 돌십자가와 역시 경주에서 발굴된 2점의 철제 십자문 장식과 성모마리아 소상을 말한다. 돌십자가는 좌우상하가 대칭적이며 십자가의 5형 중 초기 십자가형인 그리이스 형에 속한다. 2점의 철제 십자
와 詩文學이 풍부했던 1050-1500년 사이에 쓰여진 언어이다. 1500년 이후를 현대 Modern German期로 분류하는데, 16세기 초 German에서 Low German語를 제치고 주요 공용어 및 文語로 쓰이게 되었다. 특히, Martin Luther(1483-1546)가 High German語로 성경을 번역함으로 해서 High German語는 표준어로서의 확고한 위치를 차지하
도망하여 도시의 성곽 안에서 1년 1일만 지 나면 그의 영주에게서 자유를 얻을 수 있었음
④ 길드 조직 : 상인과 수공업자들의 상호 협조와 보호를 위한 조직 → 상인 길드, 수공업 자 길드
⑤ 도시 동맹 : 도시간의 공동 이익 추구 → 한자 동맹(북부 독일), 롬바르디아 동맹(북부 이탈리아)
Ⅰ. 서론
성경은 영적인 실체가 세상의 일상적인 행위 속에서 신비롭게 존재한다는 사실을 여러 군데에서 보여주고 있다. 모세가 가시 떨기나무 사이에서 꺼지지 않는 불을 볼 때, 혹은 야곱이 하나님의 환상에서 깨어나 “여호와께서 과연 여기 계시거늘 내가 알지 못하였도다.... 두렵도다. 이곳이