언어유희는 우리의 삶 안에서 개인적으로 사회적으로 어떠한 목적이나 의도를 지니면서 많은 사람들의 입을 통해 전해지거나 개발되었는데, 최근에 광고의 문구나 유머의 재료로서 상업성을 띠게 되면서 그 지위가 격상되었다고 해도 과언은 아니다. 그 중에서 외국어를 사용한 한국어언어유희는, 일
광고에 접근할 때 우리는 광고의 언어적 속성에 주목하게 된다. 그 이유는 광고주와 소비자 간의 커뮤니케이션 도구로서의 광고는 언어를 주 매개체로 사용하고 있기 때문이다. 뿐만 아니라, 광고언어는 일반 언어와 사용법이 다르기 때문에 광고언어의 정확한 이해를 위해서는 특별한 관심과 노력이
언어란 단순한 기호 체계가 아니라 사회적인 특정한 기호 체계로서 그 자체 규칙의 제약을 받을 뿐만 아니라 사회, 문화적 제반 요인의 지배도 받는다. 때문에, 언어학을 연구함에 있어서는 고립적이고 정태적인 언어로서도 연구하여야 하지만 다른 한편으로는 언어사용에 작용하는 사회, 문화적인 현
광고는 발음의 유사성을 이용한 언어유
희라고 하겠다.
1-4. 외국어와 한글의 동음이의를 이용한 광고5)
주로 한자와 영어를 이용한 광고가 많다. 영어를 사용한 광고는 주로 다른 뜻을 가진 다기보다 같은 소리, 즉 동음을 이용한 경우가 많다. 반면, 한자를 이용한 경우는 동음과 함께 이의까지 포
1. 서론
우리 생활에서 언어유희를 사용하는 예를 쉽게 볼 수 있다. 오락 프로그램에서 언어유희를 사용해 개그를 하기도 하고, 광고에서 좀 더 광고를 효과적이게 보이게 하기 위해 언어유희를 사용하기도 한다. 또, 신문 만평에서 볼 수 있듯이 풍자를 효과적으로 하기 위해서도 사용되는 등 일상생