음운학연구》를 공역․출판하였다. 이 책의 번역작업은 매우 신중하였다. 번역과정에서 잘못된 곳은 모두 원저자의 동의를 구하여 개정하였고, 칼그렌 자신의 수정된 의견은 후일의 글에 의하여 번역․삽입하였으며, 이미 수정된 의견은 삭제하고 번역하지 않았다. 이로써 독자에게 편리함을 제
대한 심리학적 물음의 핵심은 ‘언어 표현의 숨겨진 의미는 무엇인가?’가 아니라 ‘어떻게 해서 하나의 언어표현이 가능하게 되며 그 표현이 이해되는가?’하는 물음이다. 즉, 언어를 획득하고 이해하며 생성․산출해내는 심적 과정 또는 mechanism의 분석․설명에의 물음이다.
언어를 어떻게 해
부림은 서재필에 이르러 한글 전용의 독립신문을 만들어 내었다. 한글문화 부림은 서민들의 종교생활에 영향을 미쳤다. 15세기 조선 초기에는 불경과 유교 경전 등을 번역한 적이 있었고 조선 후기에는 동학과 기독교가 그들의 경전을 한글로 만들어 서민의 종교로 정착하는데 크게 도움을 주었다.
일본에 대한 적대감 때문에 한국에 대해 상대적인 호감을 보이고 있는 것이 한류의 모태라고 해석하기도 하지만 이는 한류의 주역이 역사에 별 관심 없는 청소년들이라는 점에서 별 설득력을 갖지 못한다. 오히려 이런 주장에 따르자면 베트남에서 한국 대중문화가 인기를 얻는 것은 있을 수 없는 일이
강한 자신감을 보이는 겁니다. 젊기에 가능하고 간절히 회사에 입사하고 싶은 구직자이기에 가능합니다. 비록 전공 지식이 부족하고 외모에 자신이 없다고 해도 누구나 자신감은 보일 수 있습니다. 자신감을 보이는건 한 마디의 말입니다. 그 말 한마디가 여러분의 취뽀를 도와 줄 거라 확신합니다