문제와 연결이 된다. 그러므로 이미 우리의 어휘 체계에 고정되어 버린 한자어는 그대로 우리말로 받아들어야 한다.
오히려 모르는 한자어를 이요한다기 보다는 우리에게 친근한 고유어를 이용해서 나타내는 것이 좋다고 생각한다.
우리 나라의 '김치'가 다른 나라에 가서 'kimchi'등으로 표기만이 바뀔
문제가 대두된다. 이 때 현실 발음을 충실히 반영하는 것을 '음소적 표기'라 하고, 형태의 기본형을 반영하는 것을 '형태적 표기'라 한다. 한글 맞춤법의 형태표기에서는 '음소적 표기'와 '형태적 표기'의 두 원리가 존재하며, 실제로 한글 맞춤법의 형태에 관한 규정은 이 두 원리의 적용에 관한 내용으
문제는 있다. 바로 다른 언어와의 연계를 통한 표기문제이다. 삼국시대에 우리나라에 한자가 도입된 이후로, 한자어가 우리말의 70%를 차지할 정도로 한문은 우리말에서 굉장한 비중을 차지하고 있다. 이러한 한문의 영향 때문에 한글만으로는 우리말을 정확하게 표현할 수 없으므로 한자와 우리말을
문제가 아닐 수 없다. 통일에 대비하기 위해서는 여러 가지 해결해야 할 일이 많겠지만 가장 시급히 해결해야 할 문제는 바로 이처럼 날로 심각해져 가는 언어의 이질화를 극복하고 동질성을 회복하여 궁극적으로는 남북한 언어의 통일을 이룩하는 일일 것이다.
Ⅱ. 본론
북한의 언어와 언어정책의