사용된 영어 발음에 근거한 철자법을 따름
例) し→shi じ→ ji ち→chi つ→tsu ふ→fu
日本式
五十音를 기준으로한 표기 방식
같은 行의 자음은 같은 철자로 통일
撥音(ん)은 n만 이용
例)サ行 sa si su se so
タ行 ta ti tu te to
ハ行 ha hi hu he ho
Chn mu shi xiang wang, tou fa shang zh, mu zi jin lie
Ku jing er zi shi, you fu ru yun shen
Xing er sh b, shen shan
zu y wu jun zh f fen yi j, bu gn fu yu zh zhi
Bian she chuan, cong ku ru, ch ji xia, cai tng ren
Ruo zh yin er sn bn, wei wei jin yi ;
ruo yin shu shi bi qin bn, ze ji wei shen su
yuan jn du ci xie, c wu zui xing s
Hong dou shng nan guo, chn lai f j zh?
Qi q yu : jn me shen
Wang zh
- 未能事人, 焉能事鬼? (《論語 · 先進》)
Wei neng shi ren yn neng shi gu
"살아 있는 사람도 섬기지 못하고 있는데, 어떻게 죽은 사람을 섬길 수가 있겠느냐?"
- 安能辨我是雄雌? (《木蘭辭》)
n neng bian w shi xiong ci
"어떻게 내가 남자인지 여자인지 분별해 낼 수 있었으랴?"
4
15
23
39
一. 대사(代詞)의 유별
대사는
jing gua zhi you wu zi you nu er ren
其長早亡, 幼女倩娘, 端姸絶倫。鎰外甥太原王宙,幼聰悟, 美容範。鎰常器重,
qi zhang zao wang you nu qian niang duan yan jue lun yi wai sheng tai yuan wang zhou you cong wu mei rong fan yi chang qi chong
每曰 : “他時當以倩娘妻之。”
mei yue ta shi dang yu qian niang qi zhi
1.서론
저희 9조가 조사한 이번 발표 주제는 제3장 ‘금기의 표현에 나타난 중국 문화’입니다.
중국에서도 우리나라처럼 써서는 안 되는 말과, 될 수 있으면 직접 말하지 않고, 돌려서 말해야하는 표현들이 있습니다. 이런 금지 된 표현은 나라마다 다른 일종의 문화 현상으로 우리들이 반드시 알아두