Time flies like an arrow; fruit flies like a banana. Oettinger (1966)
컴퓨터가 자연적인 언어(natural language)를 처리하도록 하는 데에 있어서의 어려움에 대한 초기의 연구에서, Anthony Oettinger는 우리가 예상되는 구조(expected structure)에 기반하여 어떻게 문장을 번역하는지, 그리고 우리가 번역하며 오류를 범했을 때,
face-threatening act, FTA)로 간주하고 가능한 대인간의 갈등을 최소화하기 위한 여러 가지 담화전략을 구사하게 된다. 박영순(2007), 『한국어화용론』, 박이정, pp.142~143, 이화여자대학교 09-1 국어화용론 강의 자료 ‘체면과 공손성’ 중 참고하여 정리.
한편 Yule(1996)은 공손성을 ‘화․청자의 상호작용에
2. 적절한 거리 유지의 원리
인간에게는 두 가지 서로 상반된 욕구가 있다. 그 하나는 다른 사람과 관계를 맺고자 하는 연관성의 욕구이고, 또 다른 하나는 누구에게도 자신의 개인적 영역을 침해받고 싶어 하지 않는 독립성의 욕구이다. 이 두 가지 욕구는 항상 공존하면서도 충돌하는데 의사소통
(1) 공식적인 상황에 반하는 대화 양상
17. 김장훈 : 진짜 아무 생각 없이 나왔어요. 왜냐하면 기대치가 없기 때문에...
그래서 모 아니면 도다.
18. 김구라 : 왜 나름대로 의상을 신경 쓴 것 같은데요~
‘라디오스타’는 시청자들을 대상으로 MBC에서 방송되는 TV 프로그램이기 때문에 공식