o Extra-c Activities
2007 Fall Software Workshop
- Take the Premiere course (by the Department of Educational Technology) (Hana-Kim)
2009. 05.15 ‘Korean Society for Learning and Performance (KSLP)’ Activities (Hana-Kim)
2010.01. Completed the 1st HRD School for University Students, KPC (Jihyun-Son)
2010 Summer Work Camp : ‘International Work camp in
Ⅱ. 프로젝트 문제 및 수행 방법
1. 프로젝트 주제에서 도출된 문제
3조가 선택한 프로젝트 주제는 다음과 같다.
“자유전공 프로그램(Independent Major Program) 또는 학제간 프로그램(Interdisciplinary Program)을 통해 주로 논의되는 ‘지식의 통합 또는 융합’이라는 학문적 이슈에 있어서 교수 이론(예를
Translation)
이것은 단어 자체에 그다지 관계없이 의미나 느낌 혹은 인상을 위주로 옮기는 번역 방법으로 내용의 전달에 초점을 맞춘다. 다시 말해서 "저자들이 의미했던 바를 어떻게 우리의 말로 표현할 것인가"(How we would say what they meant)를 중요시한다. 이러한 번역방법은 성경의 원본이 원래의 독자에
3)Translate More for Less
Machine translation eliminates the main constraints of human translation: cost and capacity.
As the volume of information grows, it surpasses the capacity of human translators and enterprise budgets. Corporations want to translate more for less and they need to do it fast.
Machine translation is the only viable solution to translate content that would not be translate
“But I can’t help it if I’m growing fast, Grandma,” George said.
“Of course you can,” she snapped. “Growing’s a nasty childish habit.”
“But we have to grow, Grandma. If we didn’t grow, we’d never be grown-ups.”
“어쩔 수 없잖아요, 할머니,” 조지가 억울하듯이 말했어요.
“어쩔 수 없는 게 아니지,”할머니가 심술