일본에서는 2003년 NHK.BS2에서 ‘겨울연가’가 방송된 이후 주인공 배영준의 폭발적인 인기와 함께 한국 드라마가 큰 인기를 얻게 된다. 그 영향으로 일본에서 한류가 크게 붐을 일으키며 드라마의 인기도 상승세를 이어갔고, 텔레비전에서는 더빙과 자막으로 작업된 한국 드라마의 방영이 많아지게 되었다. 이를 계기로 NHK와 같은 공영 방송국뿐 아니라, 도쿄TV, 후지TV등 민영방송에서도 한류 붐에 편승하여 드라마뿐 아니라 한국의 영화, 드라마, 쇼프로, 코미디 등 다양한 장르의 한국 프로그램이 인기를 얻게 되었으며, 이에 따라 일본에서의 한국어 통·번역에 대한 수요가 급증하였다. 이에 본 논문에서는 일본에서 외국어가 포함된 프로그램 제작시 어떠한 통·번역시스템으로 프로그램이 제작되어 방송이 되고 있는지에 대한 현황을 파악하기 위해 일본 TV방송국에서...
일본에서는 2003년 NHK.BS2에서 ‘겨울연가’가 방송된 이후 주인공 배영준의 폭발적인 인기와 함께 한국 드라마가 큰 인기를 얻게 된다. 그 영향으로 일본에서 한류가 크게 붐을 일으키며 드라마의 인기도 상승세를 이어갔고, 텔레비전에서는 더빙과 자막으로 작업된 한국 드라마의 방영이 많아지게 되었다. 이를 계기로 NHK와 같은 공영 방송국뿐 아니라, 도쿄TV, 후지TV등 민영방송에서도 한류 붐에 편승하여 드라마뿐 아니라 한국의 영화, 드라마, 쇼프로, 코미디 등 다양한 장르의 한국 프로그램이 인기를 얻게 되었으며, 이에 따라 일본에서의 한국어 통·번역에 대한 수요가 급증하였다. 이에 본 논문에서는 일본에서 외국어가 포함된 프로그램 제작시 어떠한 통·번역시스템으로 프로그램이 제작되어 방송이 되고 있는지에 대한 현황을 파악하기 위해 일본 TV방송국에서...
본 연구는 <現代日本語書き言葉均衡コ一パス>(BCCWJ)에 수록된 22,059건의 서적(약 6,270만 어휘)을 대상으로 「いただく」표현의 오용 사례를 분석한 것이다. 일상회화 장면이 아닌 출판된 서적을 대상으로 한 오용 사례인 만큼 단순한 말실수나 오타에 의한 오류가 아니라 현대 일본어에 있어서 표현적 오류의 경향을 엿볼 수 있는 자료로 판단된다. 아울러 본 연구에서 다루지 못한 국회회의록과 같은 회화장면과의 비교나 한국인 일본어학습자의 오류 경향과의 비교 등에 대해서는 금후의 과제로 삼고자 한다.