[중어중문 역대산문선독] 도연명해석

 1  [중어중문 역대산문선독] 도연명해석-1
 2  [중어중문 역대산문선독] 도연명해석-2
 3  [중어중문 역대산문선독] 도연명해석-3
 4  [중어중문 역대산문선독] 도연명해석-4
 5  [중어중문 역대산문선독] 도연명해석-5
 6  [중어중문 역대산문선독] 도연명해석-6
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
[중어중문 역대산문선독] 도연명해석에 대한 자료입니다.
목차
歸去來辭

[해석]

[해제]

도연명 [陶淵明, 365 ~ 427]

본문내용
歸去來兮 歸去來兮(귀거래혜) : 돌아가리라. ※來는 별 뜻이 없음. 兮(혜) : 감동, 감탄을 나타내는 조사로 시부(詩賦)에 쓰임.
, 田園將 將(장) : 장차.
蕪 蕪(무) : 거칠, 황폐해짐, 전답에 풀이 우거져 묵어짐.
胡 胡(호) : 어찌. ‘何’와 뜻이 같다.
不歸? 旣自以心爲形役 旣自以心爲形役: 이미 스스로 마음으로써 몸에 사역하다. ※自(자) : 스스로.
※형역(形役) :형체(육체) 사역됨. 즉, 생활의 노예가 됨.
, 奚 奚(해) : 어찌. ‘何’와 같다.
惆悵 惆悵(추창): 근심하며 슬퍼하다.
而獨? 悟已往之不諫 已往之不諫(이왕지불간) :이미 지나간 일은 고칠 수 없다. 즉 이왕지사(已往之事).
, 知來者之可道 來者之可道(래자지가도) : 장래의 일을 쫓아 바르게 행할 수 있다. ※來者(래자) : 다가 올 일, 미래의 일. ※可道(가도) : 쫓아서 바르게 행할수 있음. 可追로 쓰이기도 함.
; 實 實(실) : 진실로, 참으로.