채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 49회 50회 한문 및 한글번역

 1  채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 49회 50회 한문 및 한글번역-1
 2  채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 49회 50회 한문 및 한글번역-2
 3  채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 49회 50회 한문 및 한글번역-3
 4  채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 49회 50회 한문 및 한글번역-4
 5  채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 49회 50회 한문 및 한글번역-5
 6  채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 49회 50회 한문 및 한글번역-6
 7  채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 49회 50회 한문 및 한글번역-7
 8  채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 49회 50회 한문 및 한글번역-8
 9  채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 49회 50회 한문 및 한글번역-9
 10  채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 49회 50회 한문 및 한글번역-10
 11  채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 49회 50회 한문 및 한글번역-11
 12  채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 49회 50회 한문 및 한글번역-12
 13  채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 49회 50회 한문 및 한글번역-13
 14  채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 49회 50회 한문 및 한글번역-14
 15  채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 49회 50회 한문 및 한글번역-15
 16  채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 49회 50회 한문 및 한글번역-16
 17  채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 49회 50회 한문 및 한글번역-17
 18  채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 49회 50회 한문 및 한글번역-18
 19  채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 49회 50회 한문 및 한글번역-19
 20  채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 49회 50회 한문 및 한글번역-20
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 49회 50회 한문 및 한글번역에 대한 자료입니다.
목차
第四十九回 降南唐馬氏亡國 征東魯周主督師
제사십구회 항남당마씨망국 정동노주주독사
第五十回 逐邊鎬攻入潭州府 拘劉言計奪武平軍
제오십회 축변호공입담주부 구유언계탈무평군
본문내용
却說王峻留駐陝州, ?非故意逗撓, 他却?有秘謀, 不便先行奏聞。
각설왕준류주섬주 병비고의두요 타각령유비모 불편선행주문
逗撓:적을 보고 두려워하며 피하고 나가지 아니함
각설하고 왕준은 섬주에 머물러 주둔해 고의로 두려워 나가지 않음이 아니니 그는 따로 비밀 모의가 있어서 곧 먼저 상주를 아뢰었다.
周主郭威, 聞報驚疑, 擬自統禁軍出征, 取道澤州, 與王峻會救晉州。
주주곽위 문보경의 의자통금군출정 취도택주 여왕준회구진주
주나라 군주인 곽위는 보고를 듣고 놀라 의심하고 스스로 금군을 통솔하고 출정해 택주 길을 취하여 왕준과 같이 진주를 구하려고 했다.
一面遣使臣翟守素, 往諭王峻.
일면견사신적수태 왕유왕준
한편으로 사신 적수태를 보내 왕준을 회유하러 보냈다.
峻與守素相見, ?去左右, 附耳密語道:“晉州城堅, 可以久守。劉崇會合遼兵, 氣勢方銳, 不可力爭, 峻在此駐兵, ?非畏怯, 實欲待他氣?, 然後進擊, 我盛彼衰, 容易取勝。今上卽位方新, 藩鎭未必心服, 切不可輕出京師!近聞慕容?超據住?州, 陰生異志, 若車駕朝出?水, ?超必暮襲京城, 一或被陷, 大事去了!幸轉達陛下, 勿生他疑!”
준여수소상견 병거좌우 부이밀어도 진주성견 가이구수 유숭회합요병 기세방예 불가력쟁 준재차주병 병비외겁 실욕대타기뇌 연후진격 아성피쇠 용이취승 금상즉위방신 번진미필심복 절불가경출경사 근문모용초거주연주 음생이지 약거가조출사수 언초필모습경성 일혹피함 대사거료 행전달폐하 물생타의
왕준과 적수태가 보고 좌우를 물리치고 귀에 대고 비밀 말을 했다. “진주성이 단단해 오래 수비할 수 있습니다. 유숭은 요나라 병사와 회합해 기세가 예리하여 힘써 다툴수 없고 왕준은 이에 병사를 주둔하게 하며 두려워서 겁냄이 아니라 실제 그 사기를 굶주리길 기다리게 한 연후에 진격하면 내가 성대하고 그는 쇠약하고 쉽게 승리를 취합니다. 금상은 즉위함이 막 새롭고 번진은 아직 반드시 마음이 복종하지 않으니 절대 가볍게 수도를 나갈수 없습니다! 근래에 모용초가 연주를 거주하여 몰래 다른 뜻을 내어 만약 어가가 아침에는 사수를 나오고 모용언초는 반드시 저녁에 경성을 습격하니 한번 함락되면 대사가 가게 됩니다! 다행히 폐하께 다시 전달해 다른 의심을 하지 마십시오!”
守素唯唯遵?, 卽日馳還京城, 報知周主郭威, 威聞言大悟, 手自提耳道:“幾敗我事!”
수소유유준교 즉일치환경성 보지주주곽위 위문언대오 수수제이도 기패아사
적수태는 예예하며 가르침을 따라 그 날로 말달려 경성에 돌아가 주나라 군주 곽위에게 보고하여 알리니 곽위는 말을 듣고 크게 깨달아 손으로 귀를 들어 말했다. “거의 내 말이 패배할뻔 했다!”
遂將親征計議, 下?取消。
수장친정계의 하칙취소
곧장 친히정벌할 계책 논의를 칙령을 내려 취소했다.
참고문헌
중국역조통속연의 오대사통속연의, 채동번 저, 중국 삼진출판사, 페이지 284-295
하고 싶은 말
채동번의 중국역사소설 오대사통속연의 49회 50회 한문 및 한글번역 蔡東藩(1877年-1945年),名?,字椿壽,號東藩,中國?朝至民國年間浙江省山陰縣臨浦(今屬蕭山)人,著名演義小說作家、曆史學家。
채동번의 이름은 성이며 자는 춘수 호는 동번이며 중국 청나라에서 민국연간에 절강성 산음현 임포[지금의 소산에 속함]사람이며 연의 소설작가 역사학자로 유명하다.
20歲前中秀才,?末以優貢生朝考入選,調遣爲福建省以只縣候補,不久?因厭惡官場稱病回家,以?書和行醫爲生,編有《中等新論說文選》、《內科臨症歌訣》以及《留?別集》、《留?新集》《風月吟稿》、《寫憂集》等文學作品,從1916年開始,到1926年爲止,蔡東藩用10年的心血,以?富的學識和驚人的毅力完成了前漢、後漢、兩晉、南北朝、唐史、五代史、宋史、元史、明史、?史、民國共11部曆史通俗演義,合稱《曆朝通俗演義》(又稱《中國曆代通俗演義》),時間跨越兩千餘年,又著有《西太后演義》(又稱《慈禧太后演義》),增訂?初呂安世所著《二十四史演義》,其一生共著書13部,撰寫700餘萬字,篇幅之巨堪稱曆史演義的奇跡,被譽爲“一代史家,千秋神筆”。
20세 전에 과거 수재로 청나라 말기에 우공생조고로 들어가서 복건선 지현후보로 파견되어 오래지 않아 나쁜 관리가 활개침을 싫어하여 병을 핑계로 집에 돌아가 글을 가르치고 의학을 함으로 생업을 하여 중등신론설문선 내과임증가결과 유청별집, 유청신집, 풍월급고, 사우집등의 문학작품을 시작하여 1916년에 시작하여 1926년에 마치고 채동번은 10년동안 심혈을 기울여 풍부한 학식과 사람을 놀라게 하는 힘으로 전한, 후한, 양진, 남북조, 당사, 오대사, 송사, 원사, 명사, 청사, 민국 모두 11부의 역사통속연의를 지어 역조통속연의라고 칭하며[또 죽국 역대 통속연의라고 한다], 2천여년의 시간을 뛰어넘어 또 서태후연의[자희태후연의라고도 한다] 청나라 초기에 여안세가 지은 24사통속연의를 증보하니 일생에 모두 13부를 짓고 700여만자를 편찬해 써서 거질의 역사 연의를 짓는 기적을 만들어 일대의 역사가이며 천년의 신필이라고 명예를 받았다.
번역자 튼살 흉터를