영문 Man Of LaMancha 돈키호테 영화 대사

 1  영문 Man Of LaMancha 돈키호테 영화 대사-1
 2  영문 Man Of LaMancha 돈키호테 영화 대사-2
 3  영문 Man Of LaMancha 돈키호테 영화 대사-3
 4  영문 Man Of LaMancha 돈키호테 영화 대사-4
 5  영문 Man Of LaMancha 돈키호테 영화 대사-5
 6  영문 Man Of LaMancha 돈키호테 영화 대사-6
 7  영문 Man Of LaMancha 돈키호테 영화 대사-7
 8  영문 Man Of LaMancha 돈키호테 영화 대사-8
 9  영문 Man Of LaMancha 돈키호테 영화 대사-9
 10  영문 Man Of LaMancha 돈키호테 영화 대사-10
 11  영문 Man Of LaMancha 돈키호테 영화 대사-11
 12  영문 Man Of LaMancha 돈키호테 영화 대사-12
 13  영문 Man Of LaMancha 돈키호테 영화 대사-13
 14  영문 Man Of LaMancha 돈키호테 영화 대사-14
 15  영문 Man Of LaMancha 돈키호테 영화 대사-15
 16  영문 Man Of LaMancha 돈키호테 영화 대사-16
 17  영문 Man Of LaMancha 돈키호테 영화 대사-17
 18  영문 Man Of LaMancha 돈키호테 영화 대사-18
 19  영문 Man Of LaMancha 돈키호테 영화 대사-19
 20  영문 Man Of LaMancha 돈키호테 영화 대사-20
※ 미리보기 이미지는 최대 20페이지까지만 지원합니다.
  • 분야
  • 등록일
  • 페이지/형식
  • 구매가격
  • 적립금
  • 레포트 > 독후감
  • 2015.06.27
  • 88페이지 / hwp
  • 1,000원
  • 30원 (구매자료 3% 적립)
자료 다운로드  네이버 로그인
소개글
영문 Man Of LaMancha 돈키호테 영화 대사에 대한 자료입니다.
본문내용
Man Of La Mancha Script
By edict of the Inquisition...
to spread subversive thought is heresy.
By edict of the Inquisition...
offenders will submit to purification...
by sword or flame.
By edict of the Holy Office of the Inquisition...
to read or interpret the Bible...
is a sole province of the Church.
You must by no means prevail with yourself...
that these giants you speak of...
were ever real men of this world...
and true substantial flesh and blood.
Confess! What you say of all of them...
is fable and fiction, lies and dreams.
The Holy Bible...
which cannot deviate an atom from the truth...
tells us of that huge Philistine Goliath...
who was fourteen and a half feet high...
which is an prodigious stature.
You blaspheme by quoting the Holy Bible...
for your purposes.
The interpretation of holy writ...
is the sacred function of the Friars.
We cannot all be Friars.
And there are many ways God leads his children home.
Religion is knight-errantry.
Miguel de Cervantes.
Truth is only revealed...
or dreamt.
Miguel de Cervantes...
in the name of the Holy Office of the Inquisition...
you are under arrest.
Anything wrong with the accommodations?
Oh, no, no, no.
Theyre quite... interesting.
This is what weve come to regard...
as the common room.
For those who wait.
Do they wait long?
An hour...
a lifetime.
Who knows?
Do they all await the Inquisitions?
Ah, no, ser. Not all of them.
Most of these...
are merely thieves and murderers.
Oh.
If you want anything, just shout.
If you are able.
What did he mean by that?
He meant to frighten us.
I think they intend us to stay.
You think? God!
Calm yourself.
Theres a remedy for everything but death.
That may be just the remedy we need.
Good day, gentlemen, ladies.
I regret being thrust upon you in this manner.
I hope youll not find our company objectionable.
Im no stranger to similar surroundings.
Ive been in prison more than once.
- Many times. - Many times.
And often I have thought the world to be a prison...
a very cruel one...
where all have desires...
few of which are fulfilled.
But how thoughtless of me to...
Enough! Enough!
Noise, trouble, fights.
Kill each other if you must...
but for Gods sake, do it quietly.
Who are you?
Huh? Speak up!
Cervantes.
Don Miguel de Cervantes.
Oh, a gentleman!
Doesnt prevent me from going to bed hungry.
And that?
My assistant.
May I have the honor?
They call me the Governor.
- Whats your game? - Game?
Your speciality, man.
Cutpurse? Highwayman?
Nothing so rewarding. Im a poet.
Theyre putting people in prison for that?
No, no, no, not for that.
Too bad.
Might I meet this gentleman?
Your name, sir?
Names have no meaning here. Im called the Duke.
And your speciality?
Treason.
I invent false information about a country...
and sell it to others stupid enough to believe it.
Seems a sound proposition. What brought you here?
A lapse of judgment. I told the truth.
- Did you like your job? - Quite.
Do you like yourself?
I believe I could learn to dislike you.
Well, now, lets get on with the trial.
Trial? What trial?
Yours, of course.
And what have I done?
Well soon find something.
But we dont understand.
Weve only been here a few hours.
My dear sir, no one enters or leaves this prison...
without being tried by his fellow prisoners.
And if Im found guilty?
- You will be. - The sentence?
We generally fine a prisoner all his possessions.
All of them?
Its not practical to take more.
But these things are my livelihood.
I thought you said you were a poet.
Of the theater.
Of the theater.
- You see? - What?
Come here. Come here.
Oh!
False.
Properties and costumes.
You see, Im a playwright and an actor.
So these poor things...
couldnt possibly be of any use to you.
Oh, no, wait!
Youll break it!
Take them! Take them!
Oh, no, Don Miguel!
No. Take them, I say.
Only leave me this.
Heavy. Valuable?
Only to me.
Ill let you ransom it.
I have no money.
How unfortunate.
Paper!
Manuscript.
Still worthless!
No! Wait!
You said a trial!
By your own words, I demand a trial!
Oh, very well, then.
I hereby declare this court to be in session.
Now, then, what are you here for?
We are to appear before the Inquisition.
Heresy?
No, not exactly.
You see, we were presenting an entertainment.
An entertainment?
How does an entertainment get into trouble...
with the Inquisition?
Perhaps they found an entertainment...
is not always what it seems.
Why are you here?
Somebody has to stage-manage the stage.
These two have empty holes in their heads.
Governor, if you dont mind...
I should like to prosecute this case.
You, sir? Why, sir?
Poets...
spinning nonsense out of nothing.
Blurring mens eyes to reality.
Exactly!
Reality!
A stone prison crushing the human spirit.
Poetry demands imagination.
And with imagination, you may discover a dream.
The trial! On with the trial!
Miguel de Cervantes, I charge you...
with being an idealist, a bad poet...
and an honest man. How plead you?
Guilty.
Bravo!
Your Excellency...
ladies and gentlemen, my defense.
But you just pleaded guilty.
Had I said inn