로그인
회원가입
장바구니
고객센터
통합검색(27)
대학레포트(26)
서식(1)
기간
전체
3개월
6개월
1년
2년
3년
영역
전체
제목
본문
태그
파일종류
전체
한글
PDF
MS워드
MS엑셀
MS파워포인트
압축파일
기타
초기화
대학레포트
[일어] 한국여성과 일본여성 비교
程度
区別することができるしその区別が大体的中する。これは同時に他の民族と区別することができる特徴と見られる。 北方係と南方係に区別される韓国人の顔 韓国人の顔は多様だ。しかしこんな多様性の中でも顔を構成する形態素を分けて見れば大きく
2009-08-27 | 2,400원 | 28p |
일본여성 여성 한국여성 일본 일어 비교 한국
[일어] 한국여성과 일본여성 비교
[일본어] ものこたば
<廣辭苑 第五版>(1998,2004)岩波書店 Ⅱ. ことばがものをあらしめる 1. まとめ 同じものが國が違い言語が異なれば全く違ったことばで呼ばれる。しかし單なる名称の違いだけではなく、
程度
の差がある。
2006-09-25 | 1,400원 | 26p |
の を が は に 機能 で と 기능 言葉
[일본어] ものこたば
현대 중국어 단어의미
程度
之上; (5)等级在上的; (6)敬辞,称别人的事物; (7)姓 散漫 :(1)随随便便,不守纪律; (2) 分散,不集中 手段 :(1)为达到某种目的而采取的具体方法; (2)指待人处世所用的不正当的方法; (3)本领
2015-03-29 | 1,200원 | 30p |
교육 사회 유아기 여성 성별 개념
현대 중국어 단어의미
청나라 역사소설 채동번 청사통속연의 93회 94회 한문 원문 및 한글번역
却說農工商部尙書載振, 系慶親王??子, 他因慶王執掌朝綱, 子以父貴, 曾封鎭國將軍及貝子銜。 각설농공부상서재진 계경친왕혁광자 타인경왕집장조강 자이부귀 증봉진국장군급패자함 ?掌 [zh?zh?ng]①장악하다 ②관장하다 ③관리하다 각설하고 농공부상서인 재진은 경친왕인 혁광의 자식으로 그는 경
2016-07-25 | 8,000원 | 53p |
청사통속연의 장원기 사산산 농공부상서 재진
청나라 역사소설 채동번 청사통속연의 93회 94회 한문 원문 및 한글번역
허중림의 중국 주나라 판타지 소설 봉신연의 11회 12회 13회 14회 15회 한문 및 한글번역
天尊曰:“?上昆侖幾載了?” 천존왈 니상곤륜기재료? 천존이 말했다. “너는 곤륜산에 몇 년동안 올라가 있었는가?” 子牙曰:“弟子三十二歲上山, 如今 如今[r?j?n]:(비교적 먼 과거에 대하여) 지금. 이제. 오늘날. 현재. =?今(xi?nj?n) 虛度 허도:=虛送, 하는 일 없이 시간을 헛되이 보냄 七十二歲了。
2016-06-11 | 14,000원 | 124p |
태을진인 석기마마 봉신연의 나타태자 강태공
허중림의 중국 주나라 판타지 소설 봉신연의 11회 12회 13회 14회 15회 한문 및 한글번역
대학레포트 전체보기
서식
중문 중국음식 프랜차이즈 계약서
800원
서비스이용약관
|
개인정보취급방침
|
사업자 정보확인
|
E-mail 수집 거부
|
제휴 및 광고문의
|
FAQ
이메일 무단 수집 거부
본 웹사이트에 게시된 이메일 주소가 전자우편 수집 프로그램이나 그 밖의 기술적 장치를 이용하여 무단으로 수집되는 것을 거부하며, 이를 위반시 정보통신망법에 의해 형사처벌됨을 유념하시기 바랍니다. [게시일 2003년 4월 2일]