기계가 인식할 수 있는 대상 언어에 해당하는 형태로 사상하는 것. 이를 위하여 목표 언어에 대하여 기계가 판독할 수 잇는 형태로 사상되어야 함.
2) 기계번역에서 문장 분석 방법론
규칙에 기반한 방법 (rule-based methodolgy)
- 구문 변환 방식의 변환과정에서 많이 사용되는 방법으로 어휘 변환과 구
하였다. 구조 분석에 대한 최근의 시도에서는, 우리가 문장들을 “만들어(generate)”내기 위해 사용하는 기저의 규칙 체계에 대해 더 많이 집중한다.
<1> Syntactic Rules : 통사 규칙
우리가 언어의 통사론에 대해 분석하기 위해 우리는 “유일하면서도 전부인(all and only)” 기준에 충실하려고(adhere) 한다.
번역기 등의 자연언어처리는 인공지능을 구성하는 중요한 요소의 하나로서 컴퓨터를 보다 사용하기 쉽고, 유능하게 만드 것을 목적으로 하고 있다. 언어의 의미를 기계에 이해시키는 것이 자연언어처리의 초점이 되고 있다.
2) 자연언어처리의 목적
자연어 처리의 목적은 아래와 같이 세 가지로 요
유럽의 학교에서 현대 언어들이 교육과정에 포함되면서 라틴어를 가르치는데 사용되던 방식이 외국어 교육에 그대로 사용되었다. 19세기에 이르러 라틴어 교육에 기반을 둔 이 교수법이 외국어 교수법의 표준이 되게 되었다. 문법-번역식 교수법에서 외국어 학습의 목적은 해당 언어로 된 문학 작품을
Ⅰ. 서론
*전기기계식 계산기-MARK I(1937-1944)
미국의 하버드 대학교 물리학 교수인 에이큰(1900-1973)이 1937년 IBM사의 지원으로 범용적인 전기기계식 컴퓨터를 설계.제작하여 "자동순차제어계산기"라고 불렀으나, 후에 "Harvard Mark I"라고 명칭을 바꾸었으며, 실제 가동은 1944년부터였다. 주요 부품과 성능